穿堂風 的英文怎麼說

中文拼音 [chuāntángfēng]
穿堂風 英文
common drafts
  • 穿 : Ⅰ動詞1 (破; 透) pierce through; penetrate 2 (通過孔、隙、空地等) pass through; cross; go thro...
  • : Ⅰ名詞1 (某種活動用房) hall; room 2 (舊時指官府中舉行儀式、審案的地方) courtroom 3 (用於商店...
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • 穿堂 : [建築] (兩個院子之間供穿行的房間; 穿堂兒) enterclose; hallway (connecting two courtyards in an...
  1. She saw all the glories of the camp ; its tents stretched forth in beauteous uniformity of lines, crowded with the young and the gay, and dazzling with scarlet ; and to complete the view, she saw herself seated beneath a tent, tenderly flirting with at least six officers at once

    她幻想著皇富麗的營帳,帳幕整潔美觀,裏面擠滿了血氣方剛的青年小夥子,都穿著燦爛奪目的大紅軍服。她還幻想到一幅最美滿的情景,幻想到自己坐在一個帳篷裏面,同時跟好多個軍官在柔情密意地賣弄情。
  2. We were sitting in a draughty position near the door

    我們坐在門邊有穿堂風經過的地方
  3. It ' s terribly draughty in here

    這兒穿堂風大極了
  4. The salon was filled with the works of modern artists ; there were landscapes by dupr, with their long reeds and tall trees, their lowing oxen and marvellous skies ; delacroix s arabian cavaliers, with their long white burnouses, their shining belts, their damasked arms, their horses, who tore each other with their teeth while their riders contended fiercely with their maces ; aquarelles of boulanger, representing n ? tre dame de paris with that vigor that makes the artist the rival of the poet ; there were paintings by diaz, who makes his flowers more beautiful than flowers, his suns more brilliant than the sun ; designs by decamp, as vividly colored as those of salvator rosa, but more poetic ; pastels by giraud and muller, representing children like angels and women with the features of a virgin ; sketches torn from the album of dauzats " travels in the east, " that had been made in a few seconds on the saddle of a camel, or beneath the dome of a mosque - in a word, all that modern art can give in exchange and as recompense for the art lost and gone with ages long since past

    客廳里掛滿了近代畫家的作品,有杜佩雷的景畫:長長的蘆葦和高大的樹木,哞哞叫的奶牛和明朗的天空有德拉克絡畫的阿拉伯騎俠:身穿白色的長袍,把著閃閃發光的腰帶,戴著鐵套的紋章,他們的馬用牙互相嘶咬,騎在馬上的人卻在用他們的狼子棒兇猛地格鬥拼殺布郎熱的水彩畫,色彩極其動人,以致使畫家成了詩人的仇敵有邊亞茲的油畫,他使他的花比真花還鮮艷,太陽比真的太陽還燦爛有德網的圖案畫,色彩象薩爾瓦多羅聯薩的畫一樣生動,但卻富於詩意有吉羅和米勒的粉筆畫,把小孩子畫得象天使安琪兒,把女人畫得象仙女般美貌有從多薩的東方之行畫冊上撕下來的速寫,那些速寫都是畫家在駝峰上或回教寺院的殿下只花了幾秒鐘的時間勾成的。
  5. The great bell of saint paul s was striking one in the cleared air, when mr. lorry, escorted by jerry, high - booted. and bearing a lantern, set forth on his return - passage to clerkenwell

    聖保羅大教的大鐘在雲收雨散的空中敲了一點,羅瑞先生才在腳穿高統靴手拿燈的傑瑞陪同下動身回克拉肯威爾去。
  6. New growth wilted, or burned. . too much fertilizer, cold drafts, hot drafts, too dry, sunburn, too warm, or freeze damage

    新芽枯萎發焦. . .施肥過多,冷穿堂風,熱穿堂風,太干,日炙,太暖,或冰凍損害。
  7. The tissues rustled up in the draught, floated softly in the air blue scrawls and under the table came to earth

    那些毛樣被穿堂風颳得沙沙響,藍色的潦草字跡在空中飄蕩,然後落到桌子底下。
  8. The candle, wasted by the draught, was standing where it had been placed.

    穿堂風吹得淚痕狼藉的蠟燭還放在原來的地方。
  9. The actors were always complaining of drafts

    演員們總是對穿堂風怨聲載道。
  10. Flower buds drop before opening. . temperature fluctuations, drafts, lack of humidity

    花蕾未開就落. . .溫度波動,穿堂風,濕度不夠。
  11. " i am not at all afraid of tigers, " she went on, " but i have a horror of drafts

    「我並不怕什麼老虎,可我討厭穿堂風。你沒有屏? 」
  12. " a horror of drafts - that is bad luck, for a plant, " remarked the little prince, and added to himself, " this flower is a very complex creature. .

    小王子思忖著: 「討厭穿堂風這對一株植物來說,真不走運,這朵花兒真不太好伺候」
  13. In those days, climbing up the iron ladders out the pit of stifling heat, he had often caught glimpses of the passengers, in cool white, doing nothing but enjoy themselves, under awnings spread to keep the sun and wind away from them, with subservient stewards taking care of their every want and whim, and it had seemed to him that the realm in which they moved and had their being was nothing else than paradise

    在那些日子從悶得喘不過氣的底層攀著鐵梯爬上來時,他常常瞥見一些旅客穿著涼爽的白衣,除了尋歡作樂什麼事也不做。他們躲在能遮蔽太陽和的涼棚下,有著殷勤的侍僕關心他們的一切需要和怪想。那時他覺得他們所活動和生活的場所簡直就是地道的天
  14. On reaching the house, they were shewn through the hall into the saloon, whose northern aspect rendered it delightful for summer. its windows, opening to the ground, admitted a most refreshing view of the high woody hills behind the house, and of the beautiful oaks and spanish chesnuts which were scattered over the intermediate lawn

    到了彭伯里的大廈,家人們就帶著她們走過穿,進入客廳,只見客廳北面景色非常動人,窗戶外邊是一片空地,屋后樹林茂密,崗巒聳疊,草地上種滿了美麗的橡樹和西班牙栗樹,真是好一派爽心悅目的夏日光。
分享友人