窗簾圈 的英文怎麼說

中文拼音 [chuāngliánjuān]
窗簾圈 英文
curtain ring
  • : 名詞(窗戶) window
  • : 名1 (用布做成的望子) flag on pole over wine house; flag as shop sign 2 (遮蔽門窗的器物) scree...
  • : 圈名詞1. (養豬羊等牲畜的建築) pen; fold; sty 2. (姓氏) a surname
  • 窗簾 : curtain; traverse; sunblind
  1. As the bank passenger - with an arm drawn through the leathern strap, which did what lay in it to keep him from pounding against the next passenger, and driving him into his comer, whenever the coach got a special jolt - nodded in his place, with half - shut eyes, the little coach - windows, and the coach - lamp dimly gleaming through them, and the bulky bundle of opposite passenger, became the bank, and did a great stroke of business

    那銀行職員半閉著眼在打瞌睡。他一條胳膊穿進皮帶,藉助它的力量使自己不至於撞著身邊的乘客,也不至於在馬車顛簸太厲害時給扔到車旮旯兒里去。馬車車和車燈朦朧映入他的眼,他對面的旅客的大包裹便變成了銀行,正在忙得不可開交。
  2. The magistrate was seated in an arm - chair, writing, with his back towards the door ; he did not move as he heard it open, and the door - keeper pronounce the words, " walk in, madame, " and then reclose it ; but no sooner had the man s footsteps ceased, than he started up, drew the bolts, closed the curtains, and examined every corner of the room

    那位法官正坐在一張椅里,背對著門,正在那兒寫什麼東西。聽到門打開的聲音,接著又聽到聲「請進,夫人, 」然後又聽到門關上的聲音,他都沒有動但一到那個人的腳步聲消失以後,他就立刻跳起身來,閂上門,拉上,檢查一下房間的每一個角落。
  3. It was at all times pleasant to listen while from his lips fell the words of the bible : never did his fine voice sound at once so sweet and full - never did his manner become so impressive in its noble simplicity, as when he delivered the oracles of god : and to - night that voice took a more solemn tone - that manner a more thrilling meaning - as he sat in the midst of his household circle the may moon shining in through the uncurtained window, and rendering almost unnecessary the light of the candle on the table : as he sat there, bending over the great old bible, and described from its page the vision of the new heaven and the new earth - told how god would come to dwell with men, how he would wipe away all tears from their eyes, and promised that there should be no more death, neither sorrow nor crying, nor any more pain, because the former things were passed away

    他在發表上帝的聖諭時,他優美的嗓子是最洪亮又最動聽的,他的態度之高尚純樸也最令人難忘。而今天晚上,他的語調更加嚴肅他的態度更富有令人震顫的含義他坐在圍成一的家人中間五月的月亮透過沒有拉上子,瀉進室內,使桌上的燭光顯得幾乎是多餘的了。他坐在那裡,低頭看著偉大而古老的聖經,描繪著書頁中的新天堂和新世界的幻境告訴大家上帝如何會來到世間與人同住,如何會抹去人們的眼淚,並允諾不會再有死亡,也不會有憂愁或者哭泣,不會有痛苦,因為這些往事都已一去不復回了。
分享友人