立即付現款 的英文怎麼說

中文拼音 [xiànkuǎn]
立即付現款 英文
months net
  • : 動1 (站) stand; remain in an erect position 2 (使豎立; 使物件的上端向上) erect; stand; set up...
  • : Ⅰ動詞1 (靠近; 接觸) approach; reach; be near 2 (到; 開始從事) assume; undertake 3 (就著) pr...
  • : Ⅰ名詞1 (現在; 此刻) present; now; current; existing 2 (現款) cash; ready money Ⅱ副詞(臨時; ...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 立即 : immediately; at once; promptly; off hand
  1. It was a new type of independent guarantee that developed from the innovation and consummation of the traditional accessory guarantee. on the moment of its creation, the demand guarantee was ardently welcomed by the business circle and banking circle due to its high independence, strong payment safeguard, risk balancing and dealing facility. also, it kept up with the pace of the international trade and economics, satisfying the requirement of each parties of the business

    見索保函於20世紀70年代最早出在中東,是在對傳統從屬性擔保揚棄和創新的基礎上發展而來的一種新型的獨擔保,見索保函產生之初由於其高度的獨性,強力的保障,風險的平衡和交易的便利等鮮明特色契合了國際經濟貿易發展和各方當事人的需要,深受商業界和銀行界的青睞。
  2. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止指示iii向本行提交任何遠期支票或其他指示iv本行未能兌由客戶開出之匯票,但本行將透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發損失當日該等證券之市值,以及使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  3. The draft should be drawn under “ the documentary credit no. 558 / 270557 of midland bank plc ”

    一俟提示符合於本信用證規定條所開並進行議的匯票予兌
  4. It is recommended that if it is decided to commission a study of alternatives to the current system of assignment of legal aid work to private lawyers, and payment for it, on a case - by - case basis see above, the study should include an examination of contracting in england and wales in order to identify certain principles that could be adopted in alternative approaches towards securing legal services by lad ; and

    倘決定委託他人研究取代行外判制度逐個案件外判及與私人執業律師,見上文b節的其他方法,則有關研究應包括對英國及威爾斯合約制度的考察,以確若干原則,以致法援署採用其他方式取得法律服務時可供參考及
  5. After party b has discharged its surety liability according to this contract, it shall be entitled to request party a to pay back all the money that party b has paid in substitute for party a plus the expenses incurred in realizing its right of subrogation and in addition party a shall pay to party b the interests thereof equivalent to that of bank loan of the same period and the penalty interests as well as a lump sum default fine as much as % of the substitute money

    乙方按照本合同的約定承擔了保證責任后,有權要求甲方歸還乙方代償的全部項及乙方實債權的費用,甲方另外應支乙方代償之日起企業銀行同期貸利息、罰息,並按上述代償項的%一次性支違約金。
  6. The customer shall notify the bank immediately on discovering that any orders or instruments supplied to him by the bank have been stolen, lost or mislaid

    客戶若發任何由本行向其提供之指示或其他票據被竊遺失或誤置,須通知本行。
分享友人