站在椅子上 的英文怎麼說

中文拼音 [zhànzàizishàng]
站在椅子上 英文
stand on a chair
  • : Ⅰ動詞1 (站立) stand; be on one s feet 2 (停下來; 停留) stop; halt; pause Ⅱ名詞1 (停車點) st...
  • : 椅名詞[植物學] (山桐子) idesia
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • 椅子 : chair
  1. Albert instantly rose to meet him, but franz remained, in a manner, spellbound on his chair ; for in the person of him who had just entered he recognized not only the mysterious visitant to the colosseum, and the occupant of the box at the teatro argentino, but also his extraordinary host of monte cristo

    阿爾貝馬起來迎前去,弗蘭茲卻象被符咒束縛住了似的仍舊坐。進來的那個人正是斗獸場的怪客,昨天對麵包廂里的男人,和基督山島神秘的東道主。
  2. I just observed the people when i was drinking, it seemed most of them was quite enjoying the automsphere in the club, some of them are sitting a stride a chair, arms outstreched, rocking to and fro ; some are standing feet apart, and hands in pockets, stooping a hit and twisting their neck to see the screen ; and some of them are sitting forward with hunchedshoulders and arched back, their elbows resting on the thighs and their hands clasped in front them. . when i noticed them, i couldn ' t help my smiling. no one cared others in here, they are just indulge theirselves, except me

    當我喝著飲料的時候,我觀察著這里的人們,他們中大部分人顯得甚是為這里的氛圍所陶醉.有的人跨,手環抱著背,蕩來蕩去;有的人以雙腿分開的姿勢著,手放口袋裡,猴著腰扭著脖看著大屏幕;還有些人端正地坐著,蜷著肩勾著背,胳膊軸大腿,雙手交叉著. . . . . .當我看他們的時候,我忍不住地微笑起來.這里,沒有人會意別人,大家都沉迷自己的世界里,除了我
  3. Just observed the people when i was drinking, it seemed most of them was quite enjoying the automsphere in the club, some of them are sitting a stride a chair, arms outstreched, rocking to and fro ; some are standing feet apart, and hands in pockets, stooping a hit and twisting their neck to see the screen ; and some of them are sitting forward with hunchedshoulders and arched back, their elbows resting on the thighs and their hands clasped in front them. . when i noticed them, i couldn ' t help my smiling. no one cared others in here, they are just indulge theirselves, except me

    當我喝著飲料的時候,我觀察著這里的人們,他們中大部分人顯得甚是為這里的氛圍所陶醉.有的人跨,手環抱著背,蕩來蕩去;有的人以雙腿分開的姿勢著,手放口袋裡,猴著腰扭著脖看著大屏幕;還有些人端正地坐著,蜷著肩勾著背,胳膊軸大腿,雙手交叉著. . . . . .當我看他們的時候,我忍不住地微笑起來.這里,沒有人會意別人,大家都沉迷自己的世界里,除了我
  4. The disposition of everything in the rooms, from the largest object to the least ; the arrangement of colours, the elegant variety and contrast obtained by thrift in trifles, by delicate hands, clear eyes, and good sense ; were at once so pleasant in themselves, and so expressive of their originator, that, as mr. lorry stood looking about him, the very chairs and tables seemed to ask him, with something of that peculiar expression which he knew so well by this time, whether he approved

    室內諸物的安排從最大件到最小件,它們的色調搭配,高雅的變化和對比那是通過節約小筆小筆的開支,再加巧妙的手敏銳的目光和良好的鑒賞力所取得的都令人賞心悅目,體現了設計者的雅趣。因此,當羅瑞先生屋裡四面打量的時候,就連桌都似乎帶著一種他現已頗為熟悉的特殊表情徵求他的意見:是否滿意?
  5. The judge, whose eyes had gone in the general direction, recalled them, leaned back in his seat, and looked steadily at the man whose life was in his hand, as mr. attorney - general rose to spin the rope, grind the axe, and hammer the nails into the scaffold

    法官收回了適才散射的目光,向一靠,目不轉睛地望著那青年-那人的性命就摸他手心裏。此時,檢察長先生起身來,絞起了絞索,磨起了斧頭,把釘釘進了斷頭墩。
  6. There was i standing on a chair, singing away, merry as the day is long

    我就那裡一把,唱著歌,非常快活。
  7. " oh, if god would but give me strength to strangle him in my last agony, i d go to hell with joy, groaned the impatient man, writhing to rise, and sinking back in despair, convinced of his inadequacy for the struggle

    「啊,只要我最後的苦痛時給我力量把他掐死,我就會歡歡喜喜地下地獄的。這急躁的人呻吟著,扭動著想起來,又絕望地倒回,明白自己是不宜再斗爭下去了。
  8. Villefort rose, or rather sprang, from his chair, hastily opened one of the drawers of his desk, emptied all the gold it contained into his pocket, stood motionless an instant, his hand pressed to his head, muttered a few inarticulate sounds, and then, perceiving that his servant had placed his cloak on his shoulders, he sprang into the carriage, ordering the postilions to drive to m. de saint - m ran s. the hapless dant

    維爾福起來,或者更確切地說,象是一個戰勝了一次內心斗爭的人那樣,從一躍而起,急忙打開他寫字臺的一個抽屜,把裏面所有的金都倒進他的口袋裡,用手摸著頭,一動也不動地了一會,最後,他的僕人已把他的大氅披了他的肩,他這才出了門口,了馬車。
  9. Mr. rochester was standing near me ; he had taken my hand, as if to lead me to a chair

    羅切斯特先生正我身旁。他拉住了我的手,彷彿要領我坐到一條
  10. Mary stood on her chair to make herself seen

    瑪麗站在椅子上以讓別人能看見她。
  11. I dare not stand on the chair

    我不敢站在椅子上
  12. I received it standing on a chair and bore with courage the kitchen salt the priest put on my tongue and the pitcher of water he poured over my head

    站在椅子上,耐住性,讓牧師把食鹽放到我的舌頭,把一罐水從我頭頂傾瀉下來。
  13. At the cooler end of the railway station, a man without a coat sat in a tilted chair and smoked his pipe.

    比較涼爽的那一頭,一個沒有穿衣的男人正坐一把翹起的抽著煙斗。
  14. He was breathless with running. happily for him, the station had neither gates nor barriers. he rushed along the track, jumped on the rear platform of the train, and fell exhausted into one of the seats

    幸虧車既沒有門,又沒有柵欄,他跑到鐵路就往最後那一節車的踏板沖,接著就連滾帶爬地倒車廂里一個喘起氣來了。
  15. It was the place whence proclamations were wont to be made, amidst an assemblage of the magistracy, with all the ceremonial that attended such public observances in those days. here, to witness the scene which we are describing, sat governor bellingham himself, with four sergeants about his chair, bearing halberds, as a guard of honour

    當年,地方陡官開會中間如果要發布希么公告,需要鎮民都來出席聆聽時,就這里舉行種種儀式。今天,為了目睹我們面所描寫的場面,貝靈漢總督親自坐陣,後面著四個持朝的警衛充當儀仗。
  16. I stood on a chair and rearranged them

    一把把他們進行了重新的排列。
  17. He stood on a chair in order to reach the top shelf

    一張以便能夠到架的頂層。
  18. On one of the foremost chairs, stands the vengeance, looking about for her friend

    復仇女神最前面的一把。她尋找她的朋友。
  19. Madame danglars was rooted to the spot ; she made a violent effort to reply to this last attack, but she fell upon a chair thinking of villefort, of the dinner scene, of the strange series of misfortunes which had taken place in her house during the last few days, and changed the usual calm of her establishment to a scene of scandalous debate

    騰格拉爾夫人腳下象生了根似地釘了她所的那個地方,但她終于竭力掙紮起來接受這個最後的打擊。她倒一張,想起了維爾福,想起那頓晚餐的情形,想到最近這幾天來使她這平靜的家變成眾口交議的對象的那一連串不幸事件。
  20. Between the eyebrows and just over the little feminine nose, the line of which was as delicate and fine as it was possible to be, the expression deepened itself as she took her seat thoughtfully in the chair by which she had hitherto remained standing

    她那雙眉之間她小巧的女性鼻方出現了一道淡到不能再淡的纖細的皺紋。她一直一張旁邊,這時便若有所思地坐了下來。
分享友人