笑而不說 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàoērshuō]
笑而不說 英文
smiled and said nothing
  • : 動詞1. (露出愉快的表情, 發出歡喜的聲音) smile; laugh 2. (譏笑) ridicule; laugh at; deride
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  1. Instead of speaking, i smiled; and not a very complacent or submissive smile either.

    我沒話,只是微且那也是非常得意或者謙恭的微
  2. We all agreed that he used the pretence to account for any disappointment he could not conceal, rather than he would blame the real cause of it, or disparage or depreciate any one.

    我們都認為他寧可利用這種借口來明他無法掩藏他那失望的心情,願追究失望的真正原因,也願輕視或譏任何人。
  3. " i like nasty things better than nice things, " said jessica, with such a prunes and prisms of diction that all the grown - ups had to laugh

    傑西卡: "我喜歡那些令人討厭的東西,喜歡好的東西。 "她裝腔作勢的話語使得大人們忍了起來。
  4. She could not follow the opera ; she could not even listen to the music : she saw nothing but painted cardboard and strangely dressed - up men and women, talking, singing, and moving strangely about in the bright light. she knew what it all was meant to represent ; but it was all so grotesquely false and unnatural that she felt alternately ashamed and amused at the actors

    她無法繼續注視歌劇劇情的進展,她甚至能再聽音樂了,她只看見彩色的硬紙板打扮得稀奇古怪的男男女女,在耀眼的燈光映照下做出奇怪的動作,一會兒話,一會兒唱歌,她知道這一切必然是戲臺上的表演,但是這一切如此矯揉造作虛假自然,她禁時替演員害臊,時覺得他們滑稽可
  5. I didn't mean to say that, i was only kidding around.

    是有意那話的。我只是開玩已。
  6. I wrote a sign called " dead line " in front of myself, but love crossed it with a smile and said : " i can enter any where.

    我在自己面前寫了一塊「此路通」的招牌,但愛情含過,「所有的地方我都能進去。 」
  7. Old woman 驚 目 the 細 see, see his crane hair 童 the 顏, spirit 矍 the 鑠, inspiring looks extraordinary, but still and continuously advise to say, beg the old man to smile but not language

    老婆婆驚目細看,見他鶴發童顏、精神矍鑠,氣宇凡,但仍然繼續勸,乞討老人語。
  8. In 1984 ruben started training for the 1988 calgary winter olympics. his sport was the luge hurling down an icy track at over 80 miles per hour. the luge trainer laughed out loud when 21 - year - old ruben gonzalez said he wanted to train for the olympics. he then bluntly informed the young olmpic hopeful that he was 10 years too late because athletes began training for the luge at age 11. but ruben did not give up. he tried his best to convince the trainer

    1984年,魯本為參加1988年的卡爾加里冬季奧運會開始訓練.他的訓練項目是滑雪,以超過每小時80英里的速度滑下冰道.當21歲的魯本.岡薩雷斯他想為參加奧林匹克運動會訓練時,滑雪教練禁放聲大後教練坦率的告訴這個渴望奪取奧運會獎牌的年輕人,他晚了10年,因為滑雪運動員得在11歲就開始訓練.但是魯本並沒有放棄.他竭盡所能服了教練
  9. The less, however, the great, honest face of the people smiled - grimly, perhaps, but widely too. nor were sports wanting, such as

    ,普通百姓那一本正經和老成持重的面孔上依然微著,雖可能有點自然,卻也很開心。
  10. And with that she began making very merry and declaring that if one could only have looked into every room one would have seen some funny sights - the little people going it head over ears and a good lot of swells, too, playing the swine rather harder than the rest

    娜娜用嘲的口氣大聲,如果能到所有臥室里看一眼,就會目睹一些有趣的情景,小人物都在盡情淫樂,少大人物呢,到處都一樣,一頭鉆進骯臟的勾當里,並且比別人鉆得更深。
  11. He was overborne in a cornfield first ryefield, i should say and he will never be a victor in his own eyes after nor play victoriously the game of laugh and lie down

    首先,他曾被壓翻在麥田可以是裸麥地里。打那以後,他在自己眼中再也是贏者了,更能在躺下的游戲247中取勝。
  12. Probably a yawn, followed by some type of joke of how it would mean just one fewer person in the way of kobe bryant as he guns for 50 points yet again for a. 500 team

    也許你們會覺得這是個無聊的想法,然後你們會開玩,那樣的話湖人少了一名重要球員,科比又要為球隊勝率達到50 %每場砍下50分了。
  13. So very great is the improvement time has brought about in such habits, that a moderate statement of the quantity of wine and punch which one man would swallow in the course of a night, without any detriment to his reputation as a perfect gentleman, would seem, in these days, a ridiculous exaggeration

    過時光已大大地改良了這類風氣。在目前,若是樸實地陳述那時一個人一個晚上所能喝下的葡萄酒和混合酒的分量,那絲毫無礙於他正人君子的名聲,現在的人是會看作一種荒唐可的誇張的。
  14. Has to be created, the jvm needs to say " freeze, i want an nice picture of you now, so stop that pushing and popping and smile nicely until i m done. " a stack trace doesn t just contain one or two elements from the stack, it contains every element, from top to bottom, with line numbers and everything

    時, jvm: 「先別動,我想就您現在的樣子存一份快照,所以暫時停止入棧和出棧操作,著等我拍完快照吧。 」棧跟蹤只包含運行時棧中的一兩個元素,是包含這個棧中的每一個元素,從棧頂到棧底,還有行號和一切應有的東西。
  15. I d thank you to adhere to the truth and not slander me, even in joke

    「我得謝謝你照實話誹謗我,即使是在話!
  16. Duncan was a rather short, broad, dark - skinned, taciturn hamlet of a fellow with straight black hair and a weird celtic conceit of himself. his art was all tubes and valves and spirals and strange colours, ultra - modern, yet with a certain power, even a certain purity of form and tone : only mellors thought it cruel and repellent. he did not venture to say so, for duncan was almost insane on the point of his art : it was a personal cult, a personal religion with him

    他約定四人在他家裡晚餐,旦肯是哈姆萊特一流人物,有點矮胖,膚色暗黑,寡言,頭發是黑卷,他有一種凱爾特人的古怪的虛榮心,他的作品只是些管條瓣形螺形線和奇異的顏色的混合物是超現代的,可是也有某種氣魄,甚至某種純粹的形式與格調,渤梅樂士覺得這種藝術是殘酷的,令人厭惡的,他出來,因為旦肯對於他的藝術的主見差多是病態的。
  17. And sometimes, people make a joke, or maybe it s a true story, that sometimes you find your own gift coming back, returning back to you after a circle of friendship. and you just have a good laugh. and sometimes, this gift is the very thing that you wanted to get rid of, and it came back to you full circle

    有人開玩這么過也許這是真的事,有時你會發現自己送出去的禮物,在朋友之間繞了一大圈后又回到自己手上,你只能大一場,有時候這個禮物正是你先前想要的東西,它卻繞了一圈后又回到你手上。
  18. " of course the bill is laughable, unconstitutional, and will never be approved, " said gilson soares de campos, an aide to the mayor

    市長助理吉爾森索雷斯迪卡博斯, "這項法令顯然很可且違背憲法,所以可能通過。
  19. While most of us are laughing at the son s caustic remarks on his father, we should not ignore the filmmaker s intention behind. most of these jokes, like the quarrel of the parents, are not merely made to bring laughters but actually reflect the absurdity of reality in a decisive way

    片中情節例如一對子女對于父母的評價話、父親和母親的爭執等,止充滿別致的喜劇效果,更重要的是,這些情節誇張得來並非無的放矢,也是為搞是活脫脫、真澈自然地反映現實。
  20. Instead of fining carvalho two weeks ' wages and sneering that maybe he should take an iq test and see a doctor in the wake of his outburst of disappointment, mourinho would have been far better attempting to understand quite what was going on in his player ' s head

    穆里尼奧本該試圖弄清隊員到底在想些什麼,是罰掉卡瓦略兩周的薪水,並且嘲,他應該去測試一下智力,再去找個醫生治一下他爆發滿(的心理問題) 。
分享友人