第三管事 的英文怎麼說

中文拼音 [sānguǎnshì]
第三管事 英文
third purser
  • : Ⅰ助詞(用在整數的數詞前 表示次序) auxiliary word for ordinal numbers Ⅱ名詞1 [書面語] (科第) gr...
  • : Ⅰ數詞1. (二加一后所得) three 2. (表示多數或多次) more than two; several; many Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (管子) pipe; tube 2 (吹奏的樂器) wind musical instrument 3 (形狀似管的電器件) valve;...
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • 第三 : third第三帝國 [德國] the third reich (1934 1945); 第三 (層)樓 [美國] third story; [英國] seco...
  • 管事 : 1 (負責) run affairs; be in charge 2 [口語] (管用) efficacious; effective; of use 3 [舊時用語...
  1. The main subject of part three is the three aftermaths of international civil jurisdiction conflict : influencing judicial assistance between nations ; influencing the execution of court judgments ; and eventually influencing the realization of disputants " substantive rights

    部分:國際民轄權沖突的後果國際民轄權的沖突,將導致一系列的法律後果。表現在:國家之間的司法協助關系受到影響;法院判決的承認和執行受到阻礙;當人的實體權利難以實現。
  2. Article 33 where any enterprise, institution, or agricultural collective economic organization, without approva1 of the department of water administration under the people ' s government at the county leve1, reclaims waste hillsides with a slope of above 5 degrees but under the reclamation - forbidden degrees, the department of water administration under the people ' s government at the county level shal1order the cessation of the reclamation and the adoption of remedial measures, and may also impose a fine

    條企業業單位、農業集體經濟組織未經縣級人民政府水行政主部門批準,擅自開墾禁止開墾坡度以下、五度以上的荒坡地的,由縣級人民政府水行政主部門責令停止開墾、採取補救措施,可以處以罰款。
  3. Article 38 if while conducting the affairs of the sole proprietorship enterprise, the person appointed or hired by a sole proprietor breaches the contract between them, thereby causing harm to the sole proprietor, such person shall be liable for civil damages

    十八條投資人委託或者聘用的人員理個人獨資企業務時違反雙方訂立的合同,給投資人造成損害的,承擔民賠償責任。
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. Agreement are carried out in a timely manner, and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ), that any meeting of the board and every general meeting of the company has the necessary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisions of this agreement, and shall execute and do and procure all other third parties, if necessary, to execute and do all such further acts, deeds, assurances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditions of this agreement

    各股東應應其具有的與公司相關的所有表決權和其他控制權,以保證(就通過行使該等權利和權力可以保證而言)在本協議期限內任何時候,關于公司結構和組織的規定和本協議規定的公司務的理規則得到遵守並具有完全的效力,本協議項下要求股東採取的一切行動均已及時採取,告別是(但不得損害前述一般性原則)公司的任何董會會議和每一次股東大會自始至終達到必需的法定人數,且根據本協議的規定召開,而且應簽署和執行,並在必要時保證所有其他方簽署和進行可能合理要求的一切進一步行動、契約、保證和宜,以使本協議的條款和條件可以具有完全的效力。
  6. ( a ) each of the shareholders shall exercise all voting rights and other powers of control available to it in relation to the company so as to procure ( so far as it is able by the exercise of such rights and powers ) that at all times during the term of this agreement, the provisio concerning the structure and organisation of the company, and the regulation of its affairs set out in this agreement, are duly o erved and given full force and effect, and all actio reserved and given full force and effect, and all actio required of the shareholders under this agreement are carried out in a timely ma er, and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ), that any meeting of the board and every general meeting of the company has the nece ary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisio of this agreement, and shall execute and do and procure all other third parties, if nece ary, to execute and do all such further acts, deeds, a urances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditio of this agreement

    各股東應應其具有的與公司相關的所有表決權和其他控制權,以保證(就通過行使該等權利和權力可以保證而言)在本協議期限內任何時候,關于公司結構和組織的規定和本協議規定的公司務的理規則得到遵守並具有完全的效力,本協議項下要求股東採取的一切行動均已及時採取,告別是(但不得損害前述一般性原則)公司的任何董會會議和每一次股東大會自始至終達到必需的法定人數,且根據本協議的規定召開,而且應簽署和執行,並在必要時保證所有其他方簽署和進行可能合理要求的一切進一步行動、契約、保證和宜,以使本協議的條款和條件可以具有完全的效力。
  7. It points out the developing direction of the dfac ' s logistic administration department of raw material. that is reforming the system, developing the 3pls, engaging in the logistic service to comply with the development of the markey economy

    指出東風汽車公司原材料物流理部門改變體制,發展方物流,從物流服務,才能順應市場經濟的發展方向。
  8. Article 35 if a contractual jv chooses to entrust a third party to operate and manage the venture after its establishment, unanimous agreement of the board of directors or joint management committee is needed, and an entrustment operation and management contract with the entrusted party needs to be signed

    十五條合作企業成立后委託合作各方以外的他人經營理的,必須經董會或者聯合理委員會一致同意,並應當與被委託人簽訂委託經營理合同。
  9. Article 34 securities bought or sold by parties interested to securities trading may take paper form or other forms laid down by the securities supervision and administration institution under the state council

    十四條證券交易當人買賣的證券可以採用紙面形式或者國務院證券監督理機構規定的其他形式。
  10. Deputy commissioner operations is responsible for overseeing the operations of unit 3, unit 4 and headquarters unit

    副局長(執行務)則協助局長科、四科及總務行政科。
  11. Deputy commissioner ( operations ) is responsible for overseeing the operations of unit 3, unit 4 and headquarters unit

    副局長(執行務)則協助局長科、四科及總務行政科。
  12. “ we went to turin to talk with juventus about trezeguet, it ' s true, ” lyon ' s sports director bernard lacombe told ‘ france 3 ’ television channel

    "我們去到都靈和尤文圖斯討論了特雷澤蓋轉會之,這是真的, "里昂的體育主貝爾納德.拉孔布告訴法國電視頻道
  13. Although the institution of directors " liabilities to third parties - ( hereinafter called dltp ) is touched upon by some books and lots of papers, it seems that scholars are not likely to spend much time on discussing this topic, probably because it may require that our corporate managers have high ethical standards or it may inevitably influence vested interests

    不過,就董人責任制度而言,許多專著和論文都曾涉及,但學者們好像都不願意花太多篇幅來論述這一不太熱門的主題。究其原因,可能在於這一課題隱含著對我們的公司理人員較高的道德準則,或者是難免觸動一些既得利益者的切身利益。
  14. Moreover, the course reflects the change of the kuomintang ' s higher education policy that more and more domination was stressed to universities. the thesis centers on the change of sun yat - sen university ' s decision mechanism, develops with the change of the university ' s organized system. the thesis is divided into three parts : the first part shows the background and influence in building of the university at that time ; the second part reveals the interval management ' s change course of the university ; the last part is the comments on the change

    本文以學校決策機構的變化為中心、以學校組織系統的變更為線索來考察中山大學的理變化情況,全文分為部分:一部分即導言說明中山大學的創辦及影響;二部分包含了一章至章,描述中山大學理變化的過程,學校的決策機構經歷了由校務會議至評議會至董會的轉變及其由此引起的學校組織系統的變更情況;部分即結語,評價變化的意義。
  15. Article 172 where the manager, the restructure executor, the bankruptcy assignee or the supervisor causes economic damage to the creditor, the debtor or a third person because of negligence of duties or other illegal

    一百七十二條理人重整執行人破產清算人監督人因玩忽職守或者其他違法行為,造成債權人債務人或者人經濟損失的,應當承擔賠償責任造成重大損失的,可以根據情節輕重,處以一萬元以上十萬元以下的罰款和拘留構成犯罪的,依法追究刑責任。
  16. Strongbase as well as its suppliers or any third party mentioned in this website shall take no responsibility on any damage including but not limit to profit loss, data loss or damage caused by business interruption, no matter these damages are caused by use or can t use this website, or any linked website or information contained in these websites or not, and also regardless whether there is guarantee, contract, infrigement acts or any other legal basis as well as advice on possible damage of its kind in advance or not

    健隆集團及其供應商或本站中提到的方對任何損害概不負責包括但不限於由損失的利潤損失的數據或業務中斷而造成的損害,無論這些損害是否由於使用或不能使用本站的結果與本站鏈接的任何網站或者任何這類網站中包含的信息所引起,也不它們是否有保證合同侵權行為或任何其它法律根據以及前已得到這類損害可能發生的忠告。
  17. Article 36 in case an accident occurs in a mine, the mining enterprise concerned must organize rescue work immediately so as to prevent the spreading of the accident and reduce casualties and property losses, and must immediately and truthfully report any accident involving causalities to the competent department of labour administration and the authorities in charge of mining enterprises

    十六條發生礦山故,礦山企業必須立即組織搶救,防止故擴大,減少人員傷亡和財產損失,對傷亡故必須立即如實報告勞動行政主部門和理礦山企業的主部門。
  18. Article 39 directors of coal mine administrations, managers of coal mines and other chief leading members of coal mining enterprises must abide by the laws and regulations governing safety of mines and the safety rules and regulations for the coal industry, tighten their control over coal mines safety in production, implement the responsibility system for safety in production and adopt effective measures to prevent the occurrence of injury, death and other accidents in production

    十九條礦務局長、礦長及煤礦企業的其他主要負責人必須遵守有關礦山安全的法律、法規和煤炭行業安全規章、規程,加強對煤礦安全生產工作的理,執行安全生產責任制度,採取有效措施,防止傷亡和其他安全生產故的發生。
  19. Article 37 if the circumstances of a person ' s crime are minor and do not require criminal punishment, he may be exempted from it ; however, he may, depending on the different circumstances of the case, be reprimanded or ordered to make a statement of repentance, offer an apology or pay compensation for the losses, or be subjected to administrative penalty or administrative sanctions by the competent department

    十七條對于犯罪情節輕微不需要判處刑罰的,可以免予刑處罰,但是可以根據案件的不同情況,予以訓誡或者責令具結悔過、賠禮道歉、賠償損失,或者由主部門予以行政處罰或者行政處分。
  20. Article 36 if the trustee disposes of the trust property against the purposes of the trust or causes losses to the trust property due to violation of the management duties or improper handling of the trust affairs, the trustee must not ask for remuneration before he has reverted the trust property or made compensations

    十六條受託人違反信託目的處分信託財產或者因違背理職責、處理信託務不當致使信託財產受到損失的,在未恢復信託財產的原狀或者未予賠償前,不得請求給付報酬。
分享友人