第二承運人 的英文怎麼說

中文拼音 [èrchéngyùnrén]
第二承運人 英文
succeeding carriers
  • : Ⅰ助詞(用在整數的數詞前 表示次序) auxiliary word for ordinal numbers Ⅱ名詞1 [書面語] (科第) gr...
  • : Ⅰ數詞(一加一后所得) two Ⅱ形容詞(兩樣) different
  • : Ⅰ動詞1 (托著; 接著) bear; hold; carry 2 (承擔) undertake; contract (to do a job) 3 (客套話...
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • 第二 : 1. (序數) second 2. (姓氏) a surname
  1. In domestic air transport, if the carrier carries the checked baggage without a baggage check having been delivered, he shall not be entitled to avail himself of the provisions of article 128 of this law concerning the limit of liability

    在國內航空輸中,行李而不出具行李票的,無權援用本法一百十八條有關賠償責任限制的規定。
  2. In international air transport, if the carrier carries the checked baggage without a baggage check having been delivered, or if the baggage check does not include the notice required by sub - paragraph ( 3 ) of article 110 of this law, the carrier shall not be entitled to avail himself of the provisions of article 129 of this law concerning the limit of liability

    在國際航空輸中,行李而不出具行李票的,或者行李票上未依照本法一百一十條(三)項的規定聲明的,無權援用本法一百十九條有關賠償責任限制的規定。
  3. A passenger carriage contract is formed upon the carrier ' s delivery of the passenger ticket to the passenger, except otherwise agreed by the parties or provided by the relevant usage

    百九十三條客合同自向旅客交付客票時成立,但當事另有約定或者另有交易習慣的除外。
  4. A carriage contract is a contract whereby the carrier carries the passenger or cargo from the place of departure to the prescribed destination, and the passenger, consignor or consignee pays the fare or freightage

    百八十八條輸合同是將旅客或者貨物從起地點輸到約定地點,旅客、托或者收貨支付票款或者輸費用的合同。
  5. Chapter ii makes analysis on properties of lien on marine goods under article 87 of maritime code, based on examples of legislation on lien in various countries. the author holds that there are two properties of lien : one is lien exercised by the carrier when the freight, contribution in general average and other necessary charges which are the other party ' s obligation to be paid to the carrier are not paid. it is a real right lien, which is a legal real right for security

    章通過各國留置權立法例的啟示,分析了我國《海商法》87條項下的海貨物留置權的性質,筆者認為其性質分為部分:為收取費、共同海損分攤和為貨物墊付的必要費用等屬于對方合同義務的費用而行使的留置權,是一種物權性的留置權,為法定擔保物權;為收取滯期費等屬于對方合同責任的費用而扣留貨物,是一種債權性留置權,為合同的留置權。
  6. Writer ' s view of point is that delivery of cargo without original bills of lading has the character of breaching of the contract, because releasing cargo against original bills of lading is carrier ' s legal liability in carrying out the carriage of goods by sea. also it has the character of action in tort, as if the actions violate the civil law of liability in tort, the doer shall take on the liability of compensation. however when actions are both of breach and in tort, the chinese law gives the victim the rights to choose to sue in tort or of breach, but some limitations in applying substantive law

    章論述無單放貨的法律性質,筆者認為,無單放貨具有違約性,因為保證憑正本提單交付貨物是在履行海上貨物輸合同中的一項法定義務;無單放貨具有侵權性,只要無單放貨行為構成擔侵權行為民事責任的要件,無單放貨行為就必須擔賠償責任;同時,無單放貨的違約性和侵權性可能構成責任競合時,我國法律允許受害可以選擇一個訴因行使其請求權,但對實體法請求權的選擇,法律作出了一定范圍的限制;最後,無單放貨在某種程度上促進了航業的發展,我們不能一概加以否定,無單放貨在特定情況下具有一定的合理性。
  7. Failing complaint within the periods provided in paragraph 2 of this article, the passenger or consignee shall be deprived of the right to claim compensation from the carrier, save in the case of fraud on the part of the carrier

    有欺詐行為外,旅客或者收貨未在本條款規定的期間內提出異議的,不能向提出索賠訴訟。
  8. Article 52 the carrier shall not be liable for the loss of or damage to the live animals arising or resulting from the special risks inherent in the carriage thereof

    五十條因輸活動物的固有的特殊風險造成活動物滅失或者損害的,不負賠償責任。
  9. Article 72 when the goods have been taken over by the carrier or have been loaded on board, the carrier shall, on demand of the shipper, issue to the shipper a bill of lading

    七十條貨物由接收或者裝船后,應托的要求,應當簽發提單。
  10. Any special agreement under which the contracting carrier concerned assumes obligations not imposed by this chapter or waives the rights conferred by this chapter or any special declaration of interest in delivery at destination contemplated in articles 128 and 129 of this law, shall not affect the actual carrier unless agreed by him

    任何有關締約擔本章未規定的義務或者放棄本章賦予的權利的特別協議,或者任何有關依照本法一百十八條、一百十九條規定所作的在目的地點交付時利益的特別聲明,除經實際同意外,均不得影響實際
  11. Article 116 in domestic air transport, if, with the consent of the carrier, cargo is carried without an air waybill having been made out, the carrier shall not be entitled to avail himself of the provisions of article 128 of this law concerning the limit of liability

    一百一十六條在國內航空輸中,同意未經填具航空貨單而載貨物的,無權援用本法一百十八條有關賠償責任限制的規定。
  12. Article 120 except in the circumstances set out in article 119, the consignee shall be entitled, on arrival of the cargo at the place of destination, to require the carrier to hand over to him the air waybill and to deliver the cargo to him, on payment of the charges due and on complying with the conditions of transport set out in the air waybill

    一百十條除本法一百一十九條所列情形外,收貨于貨物到達目的地點,並在繳付應付款項和履行航空貨單上所列輸條件后,有權要求移交航空貨單並交付貨物。
  13. The carrier shall carry the passenger or cargo to the prescribed destination by the prescribed route or the normal route

    百九十一條應當按照約定的或者通常的輸路線將旅客、貨物輸到約定地點。
  14. The carrier shall safely carry the passenger or cargo to the prescribed destination within the prescribed time or within a reasonable time

    百九十一條應當按照約定的或者通常的輸路線將旅客、貨物輸到約定地點。
  15. The second section introduces the definition relating to carrier ' s liability including contract of carriage, e - commerce, transport document and shipper etc. the draft outline instrument extends the contract of carriage to the multimodal transport and stipulates the limited network system

    節介紹了與責任相關的定義。包括輸合同、電子商務、輸單證以及托等。建議稿將輸合同擴展至多式聯,並規定了有限制的網狀責任制。
  16. The third chapter including four part expounding the relation between delivery cargo without presentation b / l dissension and trade contract. lt is a legal duty of carrier to delivery cargo against presentation b / l. the first part analyses the cause of delivery cargo without presentation b / l and delivery cargo without presentation b / l dissension ; the second part discusses how risk carrier will be suffered at delivery goods without presentation b / l ; the third part simply review the attitude of our national justice practice to delivery goods without presentation b / l dissension ; the fourthly part generalize several kinds of the carrier not take responsibility on basis of learning theory and national inside and outside prejudication, incorporation trade factor

    憑正本提單交貨是的一項法另義務,一部分分析了無單放貨的原因及無單放貨糾紛產生的原因;部分論述了在無單放貨中所擔的風險;三部分簡單回顧我國司法實踐對無單放貨糾紛案件中責任所持態度的演變;四部分從學術理論到國內外判例,結合貿易因素,概括了擔無單放貨責任的幾種情形。
  17. Article 22 whoever consigns the transportation of tobacco monopoly commodities to others or undertakes the transportation thereof by himself must hold a transportation permit signed and issued by the department of tobacco monopoly administration or its authorized agency ; consignees may not undertake the transportation for any consignor who does not hold a transportation permit

    條托或者自煙草專賣品必須持有煙草專賣行政主管部門或者煙草專賣行政主管部門授權的機構簽發的準證;無準證的,不得
  18. A common carrier may not deny any normal and reasonable carriage requirement by a passenger or consignor

    百八十九條從事公共輸的不得拒絕旅客、托通常、合理的輸要求。
  19. Article 142 in relation to the transport performed by the actual carrier, the aggregate of the amounts recoverable from that carrier and the contracting carrier, and from their servants and agents acting within the scope of their employment, shall not exceed the highest amount which could be awarded against either the contracting carrier or the actual carrier under this law, but none of the persons mentioned shall be liable for a sum in excess of the limit of liability applicable to him

    一百四十條對于實際履行的輸,實際、締約以及他們的在受雇、代理范圍內行事的受僱、代理的賠償總額不得超過依照本法得以從締約或者實際獲得賠償的最高數額;但是,其中任何都不擔超過對他適用的賠償責任限額。
  20. Article 141 in relation to the transport performed by the actual carrier, any servant or agent of that carrier or of the contracting carrier shall, if he proves that he acted within the scope of his employment, be entitled to avail himself of the provisions of articles 128 and 129 of this law concerning the limits of liability, unless he acted in a manner which, under the provisions of this law, prevents the limits of liability from being invoked

    一百四十一條實際的受僱、代理或者締約的受僱、代理,證明他是在受雇、代理范圍內行事的,就實際履行的輸而言,有權援用本法一百十八條、一百十九條有關賠償責任限制的規定,但是依照本法規定不得援用賠償責任限制規定的除外。
分享友人