第二準備金 的英文怎麼說

中文拼音 [èrzhǔnbèijīn]
第二準備金 英文
second reserves
  • : Ⅰ助詞(用在整數的數詞前 表示次序) auxiliary word for ordinal numbers Ⅱ名詞1 [書面語] (科第) gr...
  • : Ⅰ數詞(一加一后所得) two Ⅱ形容詞(兩樣) different
  • : Ⅰ名詞1 (標準) standard; guideline; criterion; norm 2 (目標) aim; target Ⅱ動詞1 (依據; 依照)...
  • : Ⅰ動詞1 (具備; 具有) have; be equipped with 2 (準備) prepare; provide with; get ready 3 (防備...
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • 第二 : 1. (序數) second 2. (姓氏) a surname
  1. Now group company ' s three big pillar industry : the guarantee profession is grasping realization link bohai sea mayor the extended meeting 12th conference considers through the creation link bohai sea guarantee network bill, has interpolated the tianjin non - to be listed stock : ; the real estate industry is positively operating the tianjin conch shell bay center commerce business district development building items of basic construction, the construction surrounding seas union investment collection regimental head quarter headquarters building, the international commercial port building and the finance guarantee the building, is the collection first - class standard comprehensive commerce business center, the synthesis star class hotel, the office is a body multi - purpose, the high scale, the modernized large - scale commerce building, presently faces the domestic and foreign buying in partner, has set up the tianjin link bohai sea steel unit ' s production craft and the equipment design, the research and development work

    現在集團公司的三大支柱產業:擔保行業正在抓緊落實環渤海市長聯席會次會議審議通過的「組建環渤海地區擔保網路」議案,以參入天津市非上市公司股權流通試點工作,進一步增資擴股;房地產業正在積極操作天津市響螺灣中心商務商業區開發樓宇建設項目,建設環海聯合投資集團總部大廈、國際商務港大廈和融擔保大廈,是集一流水的綜合商務商業中心、綜合星級酒店、寫字樓為一體的多功能、高檔次、現代化大型商務樓,現面向國內吸納合作夥伴;組建了天津環渤海鋼鐵工程技術開發有限公司,實施取向硅鋼機組的生產工藝及設的設計、研發工作。
  2. Article 19 a stock exchange shall, in accordance with the provision of article 154 of the law, lodge in the amount of fifty million nt dollars at one time as the compensation reserve and shall, within fifteen days after the end of each quarter, continue to lodge in the amount of twenty percent of the income of securities transaction charges

    19條證券交易所應依本法一百五十四條規定一次提存新臺幣五千萬元作為賠償;並於每季終了后十五日內,按證券交易經手費收入之百分之十,繼續提存。
  3. Article 95 in addition to the reserve funds described in the preceding two articles, an insurance company shall set aside amounts into the accumulated reserve fund in accordance with the relevant state laws, administrative regulations and the stipulations of the state financial and accounting systems

    九十五條除依照前條規定提取外,保險公司應當依照有關法律、行政法規及國家財務會計制度的規定提取公積
  4. Article96 apart from drawing reserves according to the provisions of the preceding two articles, an insurance company shall draw public accumulation funds according to the provisions of relevant laws, administrative decrees or regulations and the requirements of the state financial and accounting system

    九十六條除依照前條規定提取外,保險公司應當依照有關法律、行政法規及國家財務會計制度的規定提取公積
  5. On the basis of literature review, we first identify the main risks in the china " s life insurance industry. the mange risks of life insurance are divided three types : the first type is the risk of environment including the risk of period of operating cycle, the risk of market competition, the policy risk and catastrophic risk ; the second type is operational risk, including decision risk, location risk of branch of insurance and so on. the third type is man - made risk, including the morals risk, psychological risk and so on

    在對現有文獻和研究成果總結回顧的基礎上,本文首先分析了中國壽險業面臨的主要風險,壽險的經營風險分為三大類:一類是環境性風險,包括經濟周期風險、市場競爭風險、政策風險、巨災風險;類是經營性風險,包括決策風險、險種定位風險、定價風險、業務管理風險、風險、投資風險、分保風險、退保風險、應收保費風險、財務管理風險、破產風險;三類是人為性風險,包括道德風險、心理風險、逆選擇風險、從業人員素質風險。
  6. Chapter two, which is the core of the article, discusses the three main models of solvency regulation, including insurance regulation information system, risk - based capital, financial analysis solvency tracking and cash flow test in usa ; the provisions about solvency margin, guaranteed funds and technical reserve in the three directives issued by european economic council ; and the methods of solvency regulation in japan

    章研究了償付能力監管的主要模式,是本文的核心內容。詳細介紹了美國的保險監管信息系統、風險資本方法、財務分析和償付能力跟蹤系統和現流量分析;詳細介紹了歐盟三代保險指令中有關償付能力額度、保證和技術的規定;介紹了日本的償付能力監管方法,並對這三種模式進行了比較。
  7. Article 128 a securities firm shall derive for a trading risk reserve from its annual after - tax profits to make up losses from securities trading. the specific percentage for such derivation shall be prescribed by the securities regulatory authority under the state council

    一百十八條證券公司從每年的稅后利潤中提取交易風險,用於彌補證券交易的損失,其提取的具體比例由國務院證券監督管理機構規定。
  8. I had been now thirteen days on shore, and had been eleven times on board the ship ; in which time i had brought away all that one pair of hands could well be suppos d capable to bring, tho i believe verily, had the calm weather held, i should have brought away the whole ship piece by piece : but preparing the 12th time to go on board, i found the wind begin to rise ; however at low water i went on board, and tho i thought i had rumag d the cabbin so effectually, as that nothing more could be found, yet i discover d a locker with drawers in it, in one of which i found two or three razors, and one pair of large sizzers, with some ten or a dozen of good knives and forks ; in another i found about thirty six pounds value in money, some european coin, some brazil, some pieces of eight, some gold, some silver

    可是,我相信,假如天氣好下去,我一定可以把全船拆成一塊塊的木板搬到岸上。當我正次上船時,開始颳起了大風,但我還是在退潮時上了船,盡管我以為我已搜遍了全船,不可能再找到什麼有用的東西了,結果還是有新發現。我找到了一個有抽屜的柜子,在一個抽屜里,我找出了兩三把剃刀,一把大剪刀,十幾副刀叉在另一個抽屜里,還發現了許多錢幣,有歐洲的幣,有巴西的,有西班牙銀幣,我感到好笑。
  9. Article 21 after the success of independently entrusted investment promotion by enterprises according to the entrusted investment promotion contract filed by city bureau of commerce in early stage shall be determined according to the provisions for fund determination and rewards concerning zhengzhou ' s investment promotion and capital introduction and subsidized in a certain amount by the government to the project entity upon approval

    十一條委託招商合同經市商務局前期審核案的企業自主委託招商,引資成功后,經申請批,按《鄭州市招商引資資認定及獎勵辦法》所界定標,由政府給予對外委託項目法人一定數額的委託招商補貼。
  10. Article 28 financial institutions handling foreign exchange businesses shall pay reserve funds for foreign exchange bank savings deposits in line with relevant state regulations, abide by stipulations on the management of foreign exchange asset - liability ratios, and establish bad debts reserves

    十八條融機構經營外匯業務,應當按照國家有關規定交存外匯存款,遵守外匯資產負債比例管理的規定,並建立呆帳
  11. Article 32 a commercial bank should pay a certain amount of deposit reserve funds to the people ' s bank of china and keep adequate payment funds in accordance with the latter ' s stipulations

    三十條商業銀行應當按照中國人民銀行的規定,向中國人民銀行交存存款,留足
  12. Article 29 financial institutions undertaking foreign exchange operations shall be subject to the reserve requirement for foreign exchange in accordance with the relevant government regulations, comply with the regulations on asset and liability ratios concerning their foreign exchange operations and set aside provisioning reserves

    十九條融機構經營外匯業務,應當按照國家有關規定交存外匯存款,遵守外匯資產負債比例管理的規定,並建立呆帳
分享友人