糧店 的英文怎麼說

中文拼音 [liángdiàn]
糧店 英文
grain shop
  • : 1. (糧食) grain; food; nutriment; provisions 2. (作為農業稅的糧食) farm tax; grain tax
  • : 名詞1. (商店) shop; store 2. (旅店) inn
  1. Arabella doreen figg is an eccentric woman who wears tartan carpet slippers and a housecoat when out shopping for tinned cat food at the corner shop

    阿爾貝拉多利安費格是一個奇怪的女人,當她到拐角商買罐頭貓時,她總是穿著格子地毯拖鞋和一件家常服。
  2. The following are the large projects undertaking by haifeng company : crude oil electricity plant project of north china oil field hydroelectricity factory, apartment ( 22 stories ) of yuanda real estate company of dalian shipping group, helios hotel of helios group in dalian development zone, tilt aqueduct bridge of shanxi hongqi reservoir ( total span : 267m ), supply and sale building and city construction building ( both are antique architectures ) of shanxi heyang city, sea drainage pipe of hainan fudao fertilizer factory ( 1520 ), 8 oilgas docks of hainan haiyan oilgas company, basha condensable gas transfer station of haiyan company, 10, 000m3 oilgas storage tank of arco company ( usa ) in hainan nanshan, gas pipe and fuel gas installation project of hainan nanshan electricity co., ltd, base and accessory project of hainan gas company, bei da huang cereal and oil market in harerbin, hainan cross island pipe, changhuajiang river pipe crossing project, taihangshan mountain earthwork project ( the 19th section of west - to - east gas transmission project )

    海南海峰公司承建大的工程項目:華北油田水電廠原油發電站工程;大連船泊集團遠達地產公司的遠達公寓( 22層) ;大連開發區香港太陽神集團的太陽神大酒;陜西紅旗水庫斜拉渡槽工程(全跨267m ) ;陜西合陽供銷大樓及城建大樓(均為仿古) ;海南富島化肥廠排海管線( 1520 ) ;海南海燕油氣公司八所油氣碼頭;海燕公司白沙液化氣中轉站;海南南山美國阿科公司儲油氣萬立米大罐工程;海南南山電力股份有限公司天然氣管線及燃氣安裝工程;海南南海天然氣有限公司基地及配套工程;哈爾濱北大荒油批發市場;海南環島管線;昌化江穿越工程;西氣東輸十九標段,太行山土石方工程。
  3. Avoid canned foods and feed a good basic dry kibble found at feed and seed stores or better pet stores

    避免罐頭食品,使用在飼料商或較好的寵物購買的干狗喂養。
  4. Grasshopper produce sound by rubbing the inside of their back legs over hard ridges on their front wings. grasshoppers are sold in local bird shops as bird food, especially for hwamei

    利用後腿內側及前翼堅硬的突脊磨擦而發出聲音,本地的雀鳥售賣草蜢作為鳥類飼料,是畫眉鳥的主要食
  5. The department implements the monthly " rest day clean - up " policy on fresh provision shops and market stalls selling live poultry as a preventive measure against avian flu and to further improve the hygiene condition of the shops and stalls

    本署對售賣活家禽的新鮮及街市檔位實施每月一次的休市清潔日政策,以防禽流感病毒及改善這些鋪和檔位的?生情況。
  6. The department carries out depopulation of live poultry at fresh provision shops and market stalls to eliminate the risk of spread of the avian flu

    本署銷毀全港新鮮及街市檔位出售的活家禽,防止禽流感病毒蔓延。
  7. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅(招待所)附設專門供本旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  8. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅(招待所)附設專門供本旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  9. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅(招待所)附設專門供本旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  10. Through the lanes of hamovniky, the prisoners marched alone with their escort, a train of carts and waggons, belonging to the soldiers of the escort, following behind them. but as they came out to the provision shops they found themselves in the middle of a huge train of artillery, moving with difficulty, and mixed up with private baggage - waggons

    在通過哈莫夫尼克區的一些衚衕時,只有俘虜和押送隊以及跟在後面的屬于押送隊的各種車輛同行但是,他們走到糧店處,就卷進一列夾雜有私人車輛的龐大而又擁擠的炮兵隊伍中間了。
  11. Prediction of quaternary aquifer water inflow in mine shaft of liliangdian

    糧店第四系井筒涌水量預測
  12. Markets have been established in the city, where peasants can bring their spare stores and country produce

    城裡已經設了許多糧店,農民可以把多餘的食和土產品運到那裡。
  13. There were factories and trading establishments. there were palaces and wealthy houses filled with articles of luxury. there were hospitals, prisons, courts, churches, and cathedrals

    這里有商場小鋪子商糧店集市大部分都還存有貨物這里有工廠作坊有富麗堂輝的宮殿和巨賈權貴的府第這里有醫院監獄政府機關禮拜堂大教堂。
  14. Wenzhou tiandu hotel is state - owned sole enterprise approved by wenzhou city people goverment and under the command of wenzhou city grain bureau

    溫州天都大酒是經市人民政府批準隸屬市食局的國有獨資企業。
  15. To city center : 2km, to railway station : 5km, to airport : 35km, surrounding landscapes : zoo, miaoguo temple, wenzhou costume market standard big bed room

    -都大酒隸屬于食局,是一家集客房餐飲娛樂於一體的三星級旅遊涉外飯
  16. Scope of exhibits : ? pets : dogs, cats, ornamental fishes, ornamental birds, pet rabbits, pet mice, lizards and other reptile pets. ? pet products : solid food, canned food, snack, chew bones, nutrient and healthcare food, etc. ? pet supplies : pet - use articles and tools, pet cages, toys, pet shop equipment, and aquaria equipment, etc. ? pet medical treatment : pet hospital, medical apparatus, animal medicines, and healthcare food, etc. ? pet beauty : beauty supplies, equipment, pet clothes, and decoration articles, etc. ? pet media : newspapers, magazines, associations, clubs, and websites, etc

    展覽內容: ?寵物:犬、貓、觀賞魚、觀賞鳥、寵物兔、寵物鼠、蜥蜴、蟋蟀及其他爬行類動物等; ?寵物產品:干,罐頭,零食,咬骨,營養品,保健品等; ?寵物用品:寵物用品用具,籠具居室,玩具,寵物商器材、水族設備等; ?寵物醫療:寵物醫院、診療設備,獸用藥品,護理保健品等; ?寵物美容:美容用品、設備,寵物服裝、裝飾用品等; ?寵物媒體:報紙、雜志、協會、俱樂部、網站等。
  17. Restaurants, food factories, fresh provision shops, bakeries, factory canteens, siu mei and lo mei shops, frozen confection factories, milk factories and cold stores are all required to obtain licences from the department

    食肆食物製造廠新鮮烘製包餅食工廠食堂燒味及鹵味冰凍甜點製造廠奶品廠和凍房均須向本署申領牌照。
  18. Restaurants, food factories, fresh provision shops, bakeries, factory canteens, siu mei and lo mei shops, frozen confection factories, milk factories and cold stores, and so on are all required to obtain licences from the department

    食肆食物製造廠新鮮烘製麵包餅食工廠食堂燒味及鹵味冰凍甜點製造廠奶品廠和凍房等均須向本署申領牌照。
  19. The public should patronize licensed and reputable meat shops for purchasing of pork or pig offal

    市民如欲購買豬肉或豬內臟,務須光顧持牌及信譽良好的新鮮及街市鮮肉檔。
  20. Create a new subhead " loans to live poultry operators " under the loan fund head 262 primary products with a commitment of $ 9, 000, 000 for providing loans on an unsecured basis to live poultry retailers holding fps licences with endorsement to sell live poultry who wish to continue operation to enhance the sanitary and hygiene conditions

    在貸款基金總目262漁農?產項下開立新分目"為活家禽零售商開立的貸款" ,承擔額為9 , 000 , 000元,以便向持有獲準售賣活家禽的新鮮牌照、並有意繼續營業的人士提供無抵押貸款,以改善其內的?生情況。
分享友人