糧港 的英文怎麼說

中文拼音 [liánggǎng]
糧港 英文
grain-handling harbour
  • : 1. (糧食) grain; food; nutriment; provisions 2. (作為農業稅的糧食) farm tax; grain tax
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  1. The following are the large projects undertaking by haifeng company : crude oil electricity plant project of north china oil field hydroelectricity factory, apartment ( 22 stories ) of yuanda real estate company of dalian shipping group, helios hotel of helios group in dalian development zone, tilt aqueduct bridge of shanxi hongqi reservoir ( total span : 267m ), supply and sale building and city construction building ( both are antique architectures ) of shanxi heyang city, sea drainage pipe of hainan fudao fertilizer factory ( 1520 ), 8 oilgas docks of hainan haiyan oilgas company, basha condensable gas transfer station of haiyan company, 10, 000m3 oilgas storage tank of arco company ( usa ) in hainan nanshan, gas pipe and fuel gas installation project of hainan nanshan electricity co., ltd, base and accessory project of hainan gas company, bei da huang cereal and oil market in harerbin, hainan cross island pipe, changhuajiang river pipe crossing project, taihangshan mountain earthwork project ( the 19th section of west - to - east gas transmission project )

    海南海峰公司承建大的工程項目:華北油田水電廠原油發電站工程;大連船泊集團遠達地產公司的遠達公寓( 22層) ;大連開發區香太陽神集團的太陽神大酒店;陜西紅旗水庫斜拉渡槽工程(全跨267m ) ;陜西合陽供銷大樓及城建大樓(均為仿古) ;海南富島化肥廠排海管線( 1520 ) ;海南海燕油氣公司八所油氣碼頭;海燕公司白沙液化氣中轉站;海南南山美國阿科公司儲油氣萬立米大罐工程;海南南山電力股份有限公司天然氣管線及燃氣安裝工程;海南南海天然氣有限公司基地及配套工程;哈爾濱北大荒油批發市場;海南環島管線;昌化江穿越工程;西氣東輸十九標段,太行山土石方工程。
  2. The department carries out depopulation of live poultry at fresh provision shops and market stalls to eliminate the risk of spread of the avian flu

    本署銷毀全新鮮食店及街市檔位出售的活家禽,防止禽流感病毒蔓延。
  3. Safety rules on port ' s continuous handling facilities - grain silos system

    口連續裝卸設備安全規程-散筒倉系統
  4. There are thirteen kinds and more than 120 assortments of products in the prefecture, such as textile, clothing, cereals and oils, foodstuffs, native products, animal by - products nonmetal mine products, mechanical equipment and industrial chemicals etc. can be imported and exported through the group, joint - venture between china and foreign sides, cooperative business between china and foreign sides, processing raw materials, assembling to the provided parts, making according to the buyer s samples and designs are our business

    集團主營紡織、服裝、油、土畜產、機電、醫保、化工等十三大類120餘個品種的進出口,並承辦中外合資、中外合作經營、來料加工、來件裝配、來圖來樣製作等「三來一補」業務,與香、澳門、韓國和日本等十幾個國家和地區建立了業務往來關系。
  5. A large of mount bulk cargo, for example coal, food supplies, fertilizer, ore, cement and so on has taken up quite share of the niarket

    散裝貨物,特別是煤、食、化肥、礦石、水泥等大宗散貨已在水運貨運量與口吞吐量種佔有較大的份額。
  6. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  7. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  8. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  9. With the increase of prosperity in hong kong, the chestnut oak is used less and less by humans, but its cluster of yellow, spiky flowers can still be seen on the hillsides between april and may

    每年四、五月間,朵朵澄黃的煙花從碧綠中散射,今天黧蒴依舊,只是時移世易,人早已衣食豐足,不必再向黧蒴討了。
  10. The events drew an enthusiastic response, as fellow practitioners prepared food and offered items for sale. their loving contributions totaled hk 40, 000 approx. us 5, 128, which were given to the relief organization world vision to purchase food for the flood victims in china

    很多同修都熱烈響應,親自準備食物和捐出物品,經過大家愛心解囊后,共籌得善款幣四萬元合美金5 , 128元,全數捐予世界宣明會,作為購買食賑濟大陸洪水災民之用。
  11. Within the sar, the black eared kite is a very widespread species. they feed on dead fish, offal and snakes, winged termites, frogs and small birds

    麻鷹在本的分佈范圍甚廣,主要以死魚動物內臟蛇飛白蟻蛙和小鳥為食
  12. Income proof, such as employer s return of remuneration and pensions to inland revenue department i. r. 56b, tax demand note, pay slips, properly signed profit and loss accounts for business, etc

    收入證明,例如徵稅單單香稅務局的雇員薪酬及退休金申報表i . r . 56b ,以及簽署妥當的損益計算表等
  13. Combining rizhao port bulk grain wharf and container wharf, this paper discusses the caisson placing construction technique

    結合日照碼頭和集裝箱碼頭實際情況,簡要介紹沉箱安裝施工技術。
  14. This paper deals with the prevention and treatment of cracks in wharf crest wall surface combining the engineering practice of container terminal and bulk grain terminal in rizhao port

    結合日照集裝箱及處理、散碼頭工程實際,介紹碼頭胸墻面層裂縫的預防。
  15. Based on rizhao port bulk grain wharf construction, this paper presents a simple, practical and efficient construction technique of post - tensioned pre - stressing concrete beam and beam - slab

    摘要以日照碼頭施工為例,介紹一項簡單、實用、高效的后張預應力梁及梁板的施工工藝。
  16. Some practical application examples illustrate the air - cushion conveyer designed by myself, which has been in service in dalian dayaowan scattered provision project

    本文所研究的成果已應用於本人負責研究開發的、應用於大連大窯灣散工程中的氣墊機中,取得較理想的效果。
  17. Above all, the article sees about the status quo of beiliang port and its hinterland, and analyzes the grain transportation

    文章首先考察了北良區及其經濟腹地的發展現狀,並對食的運輸情況進行了詳細的分析。
  18. Regarding the helicopter crash yesterday ( june 11 ) at pat a, high island ( leung shuen wan ), in accordance with the hong kong civil aviation ( investigation of accidents ) regulations, the director - general of civil aviation in his capacity of the chief inspector of accidents has ordered an inspector - in - charge to coordinate the investigation

    就昨日(六月十一日)一架私人直升機于西貢船灣海北丫的意外,民航處處長以總意外調查主任的身份,根據《香民航(意外調查)規例》 ,委任一位主責調查員負責統籌整個調查。
  19. Include winners of the china quality award 2003 dazhong transportation group co. ltd. ; wulianye group co. ltd. of yibin, sichuan ; china and yanzhou coal mining co. ltd. together with the 5 winners in the 2003 hong kong award for services : productivity : the water supplies department ; hong kong air cargo terminals ltd. ; canossa hospital caritas ; kuehne nagel asia pacific management ltd and securicor hong kong holdings ltd

    除了富城集團之外,出席的機構包括2003全國質量管理獎大獎得主大眾交通集團股份有限公司四川省宜賓五液集團公司及兗州煤業股份有限公司,和5間2004香服務業獎:生產力優勝機構水務署香空運貨站有限公司嘉諾撒醫院香德迅貨運代理有限公司及securicor hong kong holdings ltd 。
  20. In 2000, irwin moved to a large local company as a brand manager for 1 year, after that joined kerry oils & grains china in early 2002, worked as a brand manager, following as a senior brand manager, then as the group brand marketing manager for " arawana " & " olivoila " brands till today

    2000年,顧迅進入一家廣東大型民營企業,擔任了近1年的品牌經理,然後在深圳創立了自己的營銷服務公司,在轉型無線娛樂行業未成功后結束創業,在02年初加入嘉里油(中國)公司工作, 6年時間內先後擔任「金龍魚」的品牌經理、高級品牌經理及品牌群市場經理,負責品牌群在中國大陸及香、澳門區域的市場工作至今。
分享友人