索賠期 的英文怎麼說

中文拼音 [suǒpéi]
索賠期 英文
claim period
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  1. Regarding the forced liability insurance as principle, the voluntary liability insurance as complement, we should combine the limited compensation and the complete indemnity, widen the extend of environmental liability insurance, formulate scientific and reasonable premium rat, choice the coinsurance group companies for insurance agent, extend the prescription of claim, and so on

    同時,採取擴大環境責任保險?圍、制定科學合理的保險費率、以聯保集團作為承保機構以及放寬保險的時效間等措施來健全環境責任保險的具體制度。
  2. The importer of compensation trade is tasted, belong to " phyletic watch " inside and the goods that outside contract provides to by trade supervision the orgnaization gives evidence, after arriving, answer to sign up for check to trade supervision orgnaization about the enterprise, examine to give evidence or control government by trade supervision orgnaization, other entrance product, examine by company proper motion, or orgnaization of application trade supervision conducts appraisal business ; company proper motion examines to import goods unqualifiedly, answer check gives orgnaization of trade supervision of application of time of the 1 / 3 before answering to expire effectively in claim for compensation card, so that seasonable external claim for compensation

    補償貿易的進口商品,屬于《種類表》內的以及外表合同規定由商檢機構出證的商品,到貨後有關企業應向商檢機構報檢,由商檢機構檢驗出證或監督治理,其他進口產品,由企業自行檢驗,或申請商檢機構辦理鑒定業務;企業自行檢驗不合格的進口商品,應在有效滿前1 / 3時間申請商檢機構復驗出證,以便及時對外
  3. Terms of payment : by irrevocable, untransferable letter of guarantee to be available by sight draft and to remain valid for claim three months after the aforesaid time of dispatching

    開給售方即付款匯票及不可轉讓、不可撤消履約保函,並須註明可在上述保函在貨物發送后三個月內有效。
  4. In recent years, as the sum of civil claim of china for war compensation against japan increases, the whore society are paying attention to the civil responsibility caused by the war crime of japan

    摘要近年來,隨著我國對日民間案件數量逐漸增加,日本在第二次世界大戰間戰爭犯罪的民事償責任開始引起了全社會的關注。
  5. The paper refer to the two oil pollution compensation regimes, one is established by the 1969 international convention on civil liability for oil pollution damage and the 1971 international convention on the establishment of an international fund for compensation for oil pollution damage, another is established by the oil pollution act of 1990 of america, combine with the oil pollution compensation cases in recent years, introduce the present situation of oil pollution compensation in our country, discuss several problems in practice of oil pollution compensation, such as the scope of oil pollution compensation, the claimant of oil pollution compensation, the responsible party and liability of oil pollution compensation, the evidence of oil pollution damage case, the limits on liability of oil pollution compensation, present that our country would draft the oil pollution compensation law according to the principles of the oil pollution act of 1990 of america and establish the complete oil pollution compensation regime, which the responsible party and the user of oil joint compensa te the oil pollution damage, expect to completely settle the problems of oil pollution compensation

    本文比較《 69民事責任公約》 、 《 71基金公約》及其議定書和美國《 1990年油污法》建立的兩套油污損害償的法律制度,結合近年來油污損害償的案例,介紹了我國油污損害償的現狀,並就油污染損害償實踐中的油污損害償范圍、油污損害償的主體、油污損害償主體和責任、油污損害案件的證據問題、油污損害償的責任限制幾個具體法律問題展開討論,提出我國可以重點參照美國《 1990年油污法》制定專門的《油污損害償法》 ,建立由污染責任人和油類受益人共同償的完整油污損害償制度,以徹底解決油污損害償的問題。
  6. Valid yet destructive statements such as deleting an entire payroll table, dropping a claims table or even inadvertently dropping an entire database can cause extended down time for your database applications

    對于數據庫應用程序,有效但具破壞性的語句(比如刪除整個工資單表中的記錄、刪除( claims )表,或者意外刪除整個數據庫)可能導致長的停機時間。
  7. 6 if, during the warranty period specified in clause 14 and as a result of inspection by the administration or otherwise, it is found that the quality or specifications of the goods are not in conformity with the contract or if the goods are proven to be defective for any reason, including latent defects or the use of unsuitable materials, the buyer shall promptly notify the seller of the existence of a claim

    如果在合同條款第14條規定的保證內,根據檢驗檢疫局的檢驗結果,發現貨物的質量或規格與合同要求不符,或貨物被證實有缺陷,包括潛在的缺陷或使用不合適的材料,買方應及時向賣方提出
  8. In view of our longstanding friendly relationship, i ' ll write to our home office to waive our claim

    鑒於我們間長的友好關系,我就寫信給我們總公司提出放棄
  9. The other party shall hold right to terminate the contract and claim the damage against / to him according to clause 53 thereof, if the default party has not done that three months after the deadline

    如果違約方逾3個月仍未如資,合同另一方根據本合同第53條規定有權終止合同並向違約方損失。
  10. The other party shall hold right to terminate the contract or to claim the damage agai t / to him according to clause 53 thereof, if the default party has not done so three months after the deadline

    如果違約方逾3個月仍未如資,合同另一方根據本合同第53條規定有權終止合同並向違約方損失。
  11. The other party shall hold right to terminate the contract or to claim the damage against / to him according to clause 53 thereof, if the default party has not done so three months after the deadline

    如果違約方逾3個月仍未如資,合同另一方根據本合同第53條規定有權終止合同並向違約方損失。
  12. The other party shall hold the right to terminate the contract or to claim the damage against / to him according to clause 53 thereof, if the default party fails to pay the contribution three months after the deadline

    如果違約方逾3個月仍未付款,合同另一方根據本合同第53條規定有權終止合同並向違約方損失。
  13. Any claim shall be lodged within 60 days from the date of import

    自進口日起,索賠期限為60天。
  14. We regret to tell you that your claim can not be entertained as it is raised far beyond the time limit stipulated in the contract

    我們很踞地告訴你們,你方的不能被受理,因為它已遠遠超過合同規定的索賠期限。
  15. The commodity inspection authorities shall accomplish the procedures for inspection and issue an inspection certificate within the period of validity of claims prescribed in a foreign trade contract

    商檢機構應當在對外貿易合同約定的索賠期限內檢驗完畢,並出具證明。
  16. Income from settlement of projects : refers to the income recei ved by the construction enterprise / unit from the completed portion of the proje ct through settlement procedures with the contractee during the reference period, and other charges to the contractee as operational costs, such as facility fee, labour insurance premium, moving cost of construction unit, as well as various types of claims to the contractee

    工程結算收入:指企業(或單位)按工程的分部分項自行完成的建築產品價值並已與甲方在報告內辦理結算手續的工程價款收入,以及向甲方收取的除工程價款以外的按規定列作營業收入的各種款項,如臨時設施費、勞動保險費、施工機械調遷費等以及向甲方收取的各種款。
  17. 10for settlement of demurrage / dispatch claim at loading port, both parties would finalize the lay time calculation sheet within 7 working days from the date of completion of loading based on the actual nor and statement of facts duly signed by the master or vessel ' s agent at load port

    10對于解決在裝運港對逾費和速遣費,雙方應在由船長或其代理在裝運港簽發的實際nor及事實描述確定的裝船日后的七個工作日內將裝卸時間單製作完畢。
  18. Extend the time for filing claims

    延長索賠期
  19. In case the claim period aboe specified is not in conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers hae rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee

    如上述規定之索賠期與質量保證不一致,在質量保證限內買方仍可向賣方就質量保證條款之內容向賣方提出
  20. In case the claim period above specified is not in conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee

    如上述規定之索賠期與質量保證不一致,在質量保證限內買方仍可向賣方就質量保證條款之內容向賣方提出
分享友人