編譯原理實驗 的英文怎麼說

中文拼音 [biānyuánshíyàn]
編譯原理實驗 英文
principle of compilation experiment
  • : Ⅰ動詞1 (編織) weave; plait; braid 2 (組織; 排列) make a list; arrange in a list; organize; gr...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : Ⅰ形容詞1 (最初的; 原來的) primary; original; former 2 (沒有加工的) unprocessed; raw Ⅱ動詞(原...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  • : Ⅰ形容詞1 (內部完全填滿 沒有空隙) solid 2 (真實; 實在) true; real; honest Ⅱ名詞1 (實際; 事實...
  • : 動詞1. (察看; 查考) examine; check; test 2. (產生預期的效果) prove effective; produce the expected result
  • 編譯 : [計算機] compile; translate and edit編譯程序 compiler; compile programme; compiling routine; 編譯...
  1. Turbo codes represent the new code structures, which consist of pccc ( parallel serially convolutional code ) and sccc ( serially concatenated convolutional code ). in this paper, the background of turbo codes are firstly introduced, which includes the base principle of error correction code 、 block code and convolutional code ; the principle of turbo code and the iterative decoding is secondly expanded ; the key decoding algorithm : a revised map algorithm and iterative decoding theory are detailed ; then, a new turbo code structure : hccc ( hybrid concatenated convolutional code ) is presented, and the capacity of this code method is analyzed, the average capacity upper bound is derived ; at last, this code is simulated on awgn ( additive white gaussian noise ) channel and rayleigh fading channel

    本文首先介紹了turbo碼的背景知識,包括差錯控制的基本、分組碼和卷積碼;然後闡述了turbo碼的基本,包括turbo碼器結構及迭代;較為詳細地描述了關鍵的碼演算法: ?種改進的最大后概率( map )碼演算法及迭代碼演算法;提出了一種新的turbo碼結構:混合turbo碼(混合級聯卷積碼) ;並用碼性能聯合界分析方法對混合turbo碼進行了性能分析,得出了其平均性能上界;並在高斯白噪聲通道和瑞利衰落通道上分別作了一些應用研究及計算機模擬
  2. In addition, i have done some following works : to compile usual chemistry english words ( basic concepts and basic theory ), to translate chemical experiment for students of senior one, to translate exercises for students of senior one, to accumulate and compile about twenty parts of bilingual teaching material, to design about ten classes of teaching material, to issue my article in an important magazine of our contoury, to take part in the chemistry bilingual teaching study group of shanghai, etc. through bilingual teaching, the students have made progress in following aspects : ( 1 ) they have enlarged science vocabulary obviously, and feel easy to accept them ; ( 2 ) they have read some science material more fluently, and their ability has risen in inquiring from internet ; ( 3 ) they can express, in english, some usual chemical terminology, chemical principle, substance phenomenon and experiment procedures ; ( 4 ) in both chemistry and english, they have certain confidence to study well, and have made great progress in both subjects comparing with students of no bilingual teaching

    在兩年的論文撰寫過程,本人在自教材進行化學雙語教學踐和研究的同時,還寫了化學雙語常用詞匯(基本概念、基本論部分) 、翻了高一化學學生、翻了高一上學期學生練習冊習題、收集和寫了雙語教學內容和閱讀材料20篇左右、雙語教學設計十篇、在國家核心期刊《中小學英語教學與研究》上發表文章: 《高中化學雙語教學的體會》 、在市化學中心組-雙語課題組中,參與寫了化學雙語教師用書、等等。學生通過雙語教學,主要獲得了以下收獲: ( 1 )科技詞匯量明顯的增加,對科技詞匯的接受己不一再感到困難; ( 2 )能較熟練的閱讀有關科技文章,同時,提高了網_ _上查詢科技資料的能力; ( 3 )對簡單常用的化學術語、化學、物質現象和操作過程等,能用英語表達下來; ( 4 )對學好英語和化學都有了一定的信心,在英語和化學兩門學科的學習_ l ,比非雙語學生平均有了明顯提高。
  3. It also discusses the code and decode theory for rs error - correcting codes, then summarizing the design and debug experience for the rs ( 31, 15 ) coder and decoder through fpga

    文章中還討論了rs糾錯碼的和演算法,總結了基於fpga現一個rs ( 31 , 15 )碼和碼器的設計經和調試經
分享友人