繳納地價 的英文怎麼說

中文拼音 [jiǎodejià]
繳納地價 英文
submit payment for the land
  • : 繳名詞[書面語] (系在箭上的絲繩, 射鳥用) silk rope (fastened to the arrow)
  • : Ⅰ動詞1 (收進來; 放進來) receive; admit 2 (接受) accept; take in 3 (享受) enjoy; take deligh...
  • : 名詞1. (價格) price 2. (價值) value 3. [化學] (化合價) valence
  • 繳納 : pay
  1. This says regarding our country market economy development and the modernization, the new company law will provide the more superior investment condition and the environment for the investor, will encourage each kind of social main body the investment behavior, effectively will develop the society to invest the resources and the expansion investment channel, will impel the company enterprise the establishment and the development, will create the more employment opportunity for the society and effectively alleviates the employment pressure, and will promote our country entire market economy healthy development by this

    例如新公司法允許設立一人公司,從片面強調資本信用到兼顧資本信用和資產信用的立法理念的調整,降低了企業設立的門檻,放鬆了對公司的國度管制,大幅度降低了公司設立的最低注冊資本,放寬了股東出資形式的限制,允許出資的分期,取消了公司轉投資的限制。這些規定都是鼓勵投資值理念的具體體現,新公司法的出臺,將會推動公司的設立,促進資本市場的發展和繁榮,並依此促進社會主義市場經濟的發展。
  2. Basis " the complement that sells about carrying out beijing to already bought public housing to appear on the market executive method concerns an issue informs " regulation, it is ok to already bought public housing according to what cost price buys donative other, but should be in donative before turn the property of this building into commodity house, namely complemental room changes cost price the gold of land sell one ' s own things of 1 %, and cost of pay photograph custom duty

    根據《關于執行北京市已購公有住房上市出售實施辦法有關問題的補充通知》的規定,按照成本購買的已購公有住房可以贈與他人,但要在贈與前將該房屋的性質轉成商品房,即補足房改成本1 %的土出讓金,並相關稅費。
  3. As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged. article 122

    從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間批出的,或原沒有續期權利而獲得續期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二四七年六月三十日的一切土契約,承租人從一九九七年七月一日起不補,但需每年相當于當日該土應課差餉租值百分之三的租金。
  4. As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged

    從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間批出的,或原沒有續期權利而獲得續期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二四七年六月三十日的一切土契約,承租人從一九九七年七月一日起不補,但需每年相當于當日該土應課差餉租值百分之三的租金。此後,隨應課差餉租值的改變而調整租金。
  5. They were granted at a premium and nominal rental until 30 june, 1997, after which date an annual rent equivalent to three percent of rateable value of the property would be charged. leases expiring before 30 june 1997, with the exception of short term tenancies and leases for special purposes, might also be extended to 2047 under the provisions of the joint declaration

    本港一般的批租土的契約年期,不得超逾二O四七年六月三十日,有關契約的承租人須和名義租金至一九九七年六月三十日,該日以後則須每年租金,款額相當于有關土應課差餉租值的百分之三。
  6. Notification of change in government rent premium payer s name and or address

    人姓名及或址更改通知書
  7. The applicant hangs out his shingle bourse declared lowest trades valence is decided by client, but this lowest trades valence is not gotten under should fill pay price, should pay tax cost and deal with trade service charge the sum

    申請人掛牌交易所公告的最低交易由委託人決定,但該最低交易不得低於應補交、應稅費及應付交易服務費用之和。
  8. Government land leases are normally for 50 years from the date of grant at premium and subject to an annual rent equivalent to three per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter

    承批人須,並由批出日期起,每年相當于該土應課差餉租值3 %的租金,而租會隨應課差餉租值其後的改變而調整。
  9. New government land leases are normally granted at premium for 50 years from the date of grant and subject to an annual rent equivalent to three per cent of the rateable value of the property at the date of grant, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter

    承批人除外,並須由批租日期起每年相當于該土應課差餉租值3 %的租,租會隨應課差餉租值其後的改變而調整。
  10. The making of proposals and objections against rates and government rent assessment by ratepayers and rentpayers to the rating and valuation department under the rating ordinance and the government rent assessment and collection ordinance respectively

    差餉人及人根據差餉條例及租評估及徵收條例就差餉物業估署所作的差餉及租評估提出建議或反對
  11. Where foreign investors take part in the restructuring of soe in the form of joint venture or cooperation and the chinese parties invest in the form of transferred land use right, a proportion of 50 % - 100 % of the paid land transfer fund may be refunded to reinvest as state - owned assets

    外商以合資、合作形式參與改組國有企業,中方以劃撥土使用權作出資的,可按50 % - 100 %的比例返還所的土出讓金,作為國有資產再投入。
  12. Where domestic investors take part in the restructuring of the city ' s soe in the form of joint venture or cooperation and the soes invest in the form of transferred land use right, a proportion of 50 % - 100 % of the paid land transfer fund may be refunded to reinvest as state - owned assets

    國內投資者以合資、合作形式參與改組本市國有企業,國有企業以劃撥土使用權作出資的,可按50 % - 100 %的比例返還所的土出讓金,作為國有資產再投入。
分享友人