羊鳴 的英文怎麼說

中文拼音 [yángmíng]
羊鳴 英文
baa-lamb
  • : 名詞1. (哺乳動物) sheep 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (鳥獸或昆蟲叫) (of birds animals or insects) cry 2 (發出聲音;使發出聲音) sound; make...
  1. Come out here, geraghty, you notorious bloody hill and dale robber ! and by that way wend the herds innumerable of bellwethers and flushed ewes and shearling rams and lambs and stubble geese and medium steers and roaring mares and polled calves and longwools and storesheep and cuffe s prime springers and culls and sowpigs and baconhogs and the various different varieties of highly distinguished swine and angus heifers and polly bullocks of immaculate pedigree together with prime premiated milchcows and beeves : and there is ever heard a trampling, cackling, roaring, lowing, bleating, bellowing, rumbling, grunting, champing, chewing, of sheep and pigs and heavyhooved kine from pasturelands of lush and rush and carrickmines and from the streamy vales of thomond, from m gillicuddy s reeks the inaccessible and lordly shannon the unfathomable, and from the gentle declivities of the place of the race of kiar, their udders distended with superabundance of milk and butts of butter and rennets of cheese and farmer s firkins and targets of lamb and crannocks of corn and oblong eggs, in great hundreds, various in size, the agate with the dun

    有系了鈴鐺的閹亢奮的母沒有閹過的剪了毛的公羔胡茬鵝26半大不小的食用閹牛患了喘癥的母馬鋸了角的牛犢子長毛為了出售而養肥的卡夫27那即將產仔的上好母牛不夠標準的牛割去卵巢的母豬做熏肉用的閹過的公豬各類不同品種的優良豬安格斯小母無斑點的純種去角閹牛,以及正當年的頭等乳牛和肉牛從拉斯克拉什和卡里克梅恩斯那一片片牧場,從托蒙德那流水潺潺的山谷,從麥吉利卡迪那難以攀登的山嶺和氣派十足深不可測的香農河, 28從隸屬于凱亞29族的緩坡地帶,不停地傳來成群的豬和拖著沉重蹄子的母牛那踐踏聲,咯咯吼叫哞哞咩洋喘氣哼哼磨牙咀嚼的聲音。
  2. Outside the fung ming hall is a white statue of a flock of goats carved out of han bai yu ( white stone )

    樓外有一座由漢白玉雕塑而成的群雕像。
  3. How do the beasts groan ! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture ; yea, the flocks of sheep are made desolate

    牲畜發出哀,牛群到處流蕩,因為沒有草場給它們,群也同樣受苦。
  4. And samuel said, what then is this sound of the crying of sheep and the noise of oxen which comes to my ears

    撒母耳說、我耳中聽見有叫、牛、是從那裡來的呢。
  5. But samuel said, " what then is this bleating of sheep in my ears ? what is this lowing of cattle that i hear ?

    14撒母耳說,我耳中聽見有叫,牛,是從哪裡來的呢?
  6. [ bbe ] and samuel said, what then is this sound of the crying of sheep and the noise of oxen which comes to my ears

    撒母耳說、我耳中聽見有叫、牛、是從那裡來的呢。
  7. And samuel said, what meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which i hear

    撒上15 : 14撒母耳說、我耳中聽見有叫、牛、是從那裡來的呢。
  8. It has a long neck and a double bellied sound box, over which is streched a thin sheep skin membrane

    琴頸頗長,有兩個大小不一的共箱,箱面罩一層薄膜。
分享友人