翻譯工作者 的英文怎麼說

中文拼音 [fāngōngzuòzhě]
翻譯工作者 英文
translator
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : Ⅰ名詞1 (工人和工人階級) worker; workman; the working class 2 (工作; 生產勞動) work; labour 3 ...
  • : Ⅰ助詞1 (用在形容詞或動詞後面 或帶有形容詞或動詞的詞組後面 表示有此屬性或做此動作的人或事物) 2 ...
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  • 工作者 : worker
  1. While in translating, guided by the principle of honesty, fluency and elegancy, translators can at the same time try to employ different ways of rhetoric to achieve unexpected aesthetical effect

    翻譯工作者廣告英語時在遵循「信」 , 「達」 , 「雅」的基礎上,可適當的運用不同的修辭進行以取得意想不到的美感功效。
  2. The translator shall refrain from any unfair competition in carrying out his profession ; in particular, he / she shall strive for equitable remuneration and not accept any fee below that which may be fixed by law and regulations

    翻譯工作者在職業活動中應該不任何不誠實的競爭;翻譯工作者不能接受低於法律專門決議、習慣或他所在的職業團體明文規定的報酬。
  3. The international federation of translators is a world federation of professional associations grouping translators, interpreters and terminologists. it has 115 members in over fifty countries and thus represents over 60, 000 professionals

    國際聯是職業口筆和術語學家協會的國際聯盟。它擁有來自50多個國家的115個會員組織,代表著6萬多名職業翻譯工作者的利益。
  4. He / she must likewise have a broad general knowledge and know sufficiently well the subject matter of the translation and refrain from undertaking a translation in a field beyond his competence

    翻譯工作者應該知識廣博,對所對象應有足夠了解,對不熟悉的不予承擔。
  5. Every translator shall enjoy all the rights with respect to the translation he / she has made, which the country where he / she exercises his / her activities grants to other intellectual workers

    每個翻譯工作者對其著享有所在國給予其他腦力勞動所享有的一切權利。
  6. Depending on the talents from many famous universities, and absorbing the professional translators and interpreters in all kinds of fields and companies, we have set up a systematized, specialized, and experienced translation team, which can provide the accurate and timely translation for various vocations and the communicating activities in economy, computer science, industry, machinery, chemistry, medical science, environment, the military affairs, etc

    依託各大高校聯盟的優秀人才資源,積極吸收各行業領域企業內的專職翻譯工作者,建立了一支系統化、專業化、經驗豐富的隊伍,能對經濟、計算機、業、機械、化學、醫學、環境、軍事等各行業資料與交流活動提供準確而快速的
  7. They shall exert their influence on public authorities in the preparation and introduction of legal measures and regulations concerning the profession

    為了草擬與翻譯工作者有關的法律措施和規則,翻譯工作者協會或聯合會可與政府機關進行接觸。
  8. Hundreds of technical translators are needed in various scientific research institutes

    各科學研究所需要數百名科技翻譯工作者
  9. Some translators sacrifice accuracy to vividness

    有些翻譯工作者為追求生動而犧牲準確性。
  10. Translators association of china

    中國翻譯工作者協會
  11. So vital, yet, a translator is taken for granted, once introduced. . when he not being criticised

    翻譯工作者如此重要,卻被輕描淡寫地一筆帶過… …除非他們遭到批評!
  12. For every public use of his / her translation the translator shall be entitled to remuneration at a rate fixed by contract or law

    翻譯工作者對公開使用其文有權獲得法律或合同規定的報酬。
  13. Being a " secondary " author, the translator is required to accept special obligations with respect to the author of the original work

    翻譯工作者為"再創造"的,對原負有特殊義務。
  14. Because of their special language and functions, english advertising slogans often pose certain difficulty for translators

    摘要廣告英語因其特殊的語言與功能常給翻譯工作者帶來一定的難度。
  15. In general, he / she shall neither seek nor accept work under conditions humiliating to himself / herself or his / her profession

    翻譯工作者不應該在有損于個人或職業尊嚴的條件下去尋找或接受
  16. The translator must be assured of living conditions enabling him / her to carry out with efficiency and dignity the social task conferred on him / her

    翻譯工作者有權獲得能使他切實完成其所負社會任務的生活條件。
  17. The translator shall thus enjoy, with respect to his / her translation, all the moral rights of succession conferred by his / her authorship

    翻譯工作者對其著享有與同樣的一切道義上的權利與遺產轉讓的權利。
  18. Every translation shall be faithful and render exactly the idea and form of the original - this fidelity constituting both a moral and legal obligation for the translator

    任何文都應忠實于原意,準確表達原文的思想和形式,遵守這種忠實的原則是翻譯工作者法律上與道德上的義務。
  19. In watching over the quality of all works translated in their countries, they shall keep in touch with cultural organizations, societies of authors, national sections of the pen club, literary critics, learned societies, universities, and technical and scientific research institutes

    翻譯工作者協會或聯合會為了監督所在國的一切著的質量,可與所在國的文化組織、家聯合會、國際筆會本國分會、文學評論界、科學協會、大學、科技研究所等保持聯系。
  20. In watching over the quality of all works translated in their countries, they shall keep in touch with cultural organisations, societies of authors, national sections of the pen club, literary critics, learned societies, universities, and technical and scientific research institutes

    翻譯工作者協會或聯合會為了監督所在國的一切著的質量,可與所在國的文化組織、家聯合會、國際筆會本國分會、文學評論界、科學協會、大學、科技研究所等保持聯系。
分享友人