耶夫里奇 的英文怎麼說

中文拼音 []
耶夫里奇 英文
jevric
  • : 耶構詞成分。
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • : 奇Ⅰ形容詞1 (罕見的; 特殊的; 非常的) strange; queer; rare; uncommon; unusual 2 (出人意料的; 令...
  • 耶夫 : gaf
  1. I retired to my own room, read over the letters of osip alexyevitch, recalled my conversations with him, and from all that i reached the conclusion that i ought not to refuse a suppliant, and ought to hold out a helping hand to every one, and, above all, to a person so closely connected with me, and that i must bear my cross

    我回到自己房間,把約瑟阿列克謝的信件翻閱了幾遍,想起了我和他的談話,從中得出結論,我不應拒絕請求的人,我應該向每個人伸出援助的手,何況這個人和我的關系這么密切,我應當忍氣吞聲痛苦地度日。
  2. When after service they were drinking coffee in the drawing - room, where the covers had been removed from the furniture, the servant announced that the carriage was ready, and marya dmitryevna, dressed in her best shawl in which she paid calls, rose with a stern air, and announced that she was going to call on prince nikolay andreitch bolkonsky to ask for an explanation of his conduct about natasha

    他們在日禱之後暢飲咖啡,在那取下傢具布套的客廳,僕人稟告瑪麗亞德米特娜,就四輪轎式馬車已經備好。她披上拜客時用的華麗的披肩,現出嚴肅的神態,站立起來,說她要去拜訪尼古拉安德烈伊博爾孔斯基公爵,向他說明有關娜塔莎的事。
  3. Marya dmitryevna was known to the imperial family ; she was known to all moscow and all petersburg, and both cities, while they marvelled at her, laughed in their sleeves at her rudeness, and told good stories about her, nevertheless, all without exception respected and feared her

    皇室知道瑪麗亞德米特娜,整個莫斯科和整個彼得堡都知道她。她使這兩個城市的人感到驚,他們悄悄地譏笑她的粗暴,談論她的趣聞。但是人人都一無例外地尊敬她,而且畏懼她。
  4. My good man, anna mihalovna said ingratiatingly, addressing the hall - porter, i know that count kirill vladimirovitch is very ill that is why i am here i am a relation i shall not disturb him, my good man i need only see prince vassily sergyevitch ; hes staying here, i know. announce us, please. the hall - porter sullenly pulled the bell - rope that rang upstairs and turned away

    「老兄, 」安娜米哈伊洛娜把臉轉向門房,用溫柔的嗓音說道, 「我知道,基爾弗拉基米羅維伯爵的病情嚴重,因此我才來探視我是他的親戚老兄,我不會驚動他不過,我必須見見瓦西謝爾蓋公爵,他不是呆在這么。
  5. Princess drubetskoy to see prince vassily sergyevitch, he called to a footman in stockings, slippers and a frockcoat, who ran down from above, and looked down from the turn in the staircase

    「名叫德魯別茨卡婭的公爵人求見瓦西謝爾蓋公爵, 」他向那走下樓來從樓梯凸緣下面向外張望的穿著長襪矮?皮靴和燕尾服的堂倌喊道。
  6. Boris nikolayevich yeltsin was born in a peasant family on february 1, 1931. after graduating from urals polytechnical institute in 1955, he worked as a construction worker in sverdlovsk ( now yekaterinburg )

    斯?尼古拉?葉利欽1931年2月1日出生。他自1955年在烏拉爾工學院建築系畢業后,在斯維爾德洛斯克(現在的葉卡捷林堡)成為建築工人。
  7. When pierre, after vainly driving about all moscow, returned home, his valet told him that prince anatole vassilyevitch was with the countess. the drawing - room of the countess was full of guests

    當皮埃爾白白地走遍莫斯科回到家中之後,僕人稟告他說,阿納托利瓦西公爵正呆在伯爵人那裡。
  8. He was in search of a quiet refuge, and he certainly found it in osip alexyevitchs study

    他尋求一個靜靜的庇護所,在約瑟阿列克謝的書齋真的找到了。
  9. Russian writer who is remembered for the novel a hero of our time ( 1840 ) and his many poems. he died in a duel

    萊蒙托,米克海爾?尤1814 1841俄國作家。因其小說當代英雄( 1840年)和眾多詩作而受到紀念。他死於一場決斗
  10. The men who took the lead in conversation at the club, such as count rostoptchin, prince yury vladimirovitch dolgoruky, valuev, count markov, and prince vyazemsky, did not put in an appearance at the club, but met together in their intimate circles at each others houses

    指導言論的人們,比如:拉斯托普欽伯爵尤弗拉基米羅維多爾戈魯基公爵瓦盧馬爾科伯爵維亞澤姆斯基公爵都不在俱樂部拋頭露面,而在自己家中親密的小圈子裡集會。
  11. The rostovs house in moscow had not been heated all the winter ; and as they were coming only for a short time, and the countess was not with them, count ilya andreitch made up his mind to stay with marya dmitryevna ahrostimov, who had long been pressing her hospitality upon the count

    羅斯托之家在莫斯科的住宅沒有生火,此外,他們來到莫斯科后只作短暫逗留,伯爵人也不在他們身邊,因此伊利亞安德烈伊決定臨時住在莫斯科的瑪麗亞德米特娜阿赫羅西莫娃家中,她老早就向伯爵表示,她願意殷勤接待他。
分享友人