胳膊沉 的英文怎麼說

中文拼音 [chén]
胳膊沉 英文
have a stiff arm
  • : 胳名詞[書面語] (腋下) armpit
  • : 名詞(胳膊) arm
  • : Ⅰ動詞1 (沉沒; 墜落) sink 2 (沉下 多指抽象事物) keep down; lower 3 [方言] (停止) rest Ⅱ形容...
  • 胳膊 : arm胳膊腕 wrist; 胳膊肘兒 elbow
  1. Daguenet, on the other hand, who was seated on estelle s left, seemed slightly put out by his propinquity to that tall, silent girl. the angularity of her elbows was disagreeable to him

    達蓋內坐在愛絲泰勒的左邊,他對身旁的這個高個子姑娘的默寡言,感到局促不安,她的肘尖尖的,他看了很不舒服。
  2. I knew mr. rochester ; though the begrimed face, the disordered dress his coat hanging loose from one arm, as if it had been almost torn from his back in a scuffle, the desperate and scowling countenance the rough, bristling hair might well have disguised him

    我知道這是羅切斯特先生,盡管污穢的臉,散亂的服飾在一條上他的外衣垂掛著,好象在一場搏鬥中幾乎是從背上撕了下來似的,絕望陰的臉容粗糙直豎的頭發,完全可以叫人無法辨認。
  3. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality : and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit : i thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, bessie s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travellers

    在虛幻的映像中,一切都顯得比現實中更冷落更陰。那個陌生的小傢伙瞅著我,白白的臉上和上都蒙上了斑駁的陰影,在切都凝滯時,唯有那雙明亮恐懼的眼睛在閃動,看上去真像是一個幽靈。我覺得她像那種半仙半人的小精靈,恰如貝茵在夜晚的故事中所描繪的那樣,從沼澤地帶山蕨叢生的荒谷中冒出來,現身於遲歸的旅行者眼前。
  4. And with that he took the bloody old towser by the scruff of the neck and, by jesus, he near throttled him. the figure seated on a large boulder at the foot of a round tower was that of a broadshouldered deepchested stronglimbed frankeyed redhaired freely freckled shaggybearded wide - mouthed largenosed longheaded deepvoiced barekneed brawnyhanded hairylegged ruddyfaced sinewyarmed hero

    坐在圓形炮塔腳下大圓石上的那個人生得肩寬胸厚,四肢健壯,眼神坦率,紅頭發,滿臉雀斑,鬍子拉碴,闊嘴大鼻,長長的頭,嗓音深,光著膝蓋,膂力過人,腿上多毛,面色紅潤,發達,一副英雄氣概。
  5. I just observed the people when i was drinking, it seemed most of them was quite enjoying the automsphere in the club, some of them are sitting a stride a chair, arms outstreched, rocking to and fro ; some are standing feet apart, and hands in pockets, stooping a hit and twisting their neck to see the screen ; and some of them are sitting forward with hunchedshoulders and arched back, their elbows resting on the thighs and their hands clasped in front them. . when i noticed them, i couldn ' t help my smiling. no one cared others in here, they are just indulge theirselves, except me

    當我喝著飲料的時候,我觀察著這里的人們,他們中大部分人顯得甚是為這里的氛圍所陶醉.有的人跨在椅子上,手環抱著椅背,蕩來蕩去;有的人以雙腿分開的姿勢站著,手放在口袋裡,猴著腰扭著脖子看著大屏幕;還有些人端正地坐著,蜷著肩勾著背,軸子搭在大腿上,雙手交叉著. . . . . .當我看他們的時候,我忍不住地微笑起來.在這里,沒有人會在意別人,大家都迷在自己的世界里,除了我
  6. Just observed the people when i was drinking, it seemed most of them was quite enjoying the automsphere in the club, some of them are sitting a stride a chair, arms outstreched, rocking to and fro ; some are standing feet apart, and hands in pockets, stooping a hit and twisting their neck to see the screen ; and some of them are sitting forward with hunchedshoulders and arched back, their elbows resting on the thighs and their hands clasped in front them. . when i noticed them, i couldn ' t help my smiling. no one cared others in here, they are just indulge theirselves, except me

    當我喝著飲料的時候,我觀察著這里的人們,他們中大部分人顯得甚是為這里的氛圍所陶醉.有的人跨在椅子上,手環抱著椅背,蕩來蕩去;有的人以雙腿分開的姿勢站著,手放在口袋裡,猴著腰扭著脖子看著大屏幕;還有些人端正地坐著,蜷著肩勾著背,軸子搭在大腿上,雙手交叉著. . . . . .當我看他們的時候,我忍不住地微笑起來.在這里,沒有人會在意別人,大家都迷在自己的世界里,除了我
  7. No prince charming is her beau ideal to lay a rare and wondrous love at her feet but rather a manly man with a strong quiet face who had not found his ideal, perhaps his hair slightly flecked with grey, and who would understand, take her in his sheltering arms, strain her to him in all the strength of his deep passionate nature and comfort her with a long long kiss

    她的意中人並不是將珍貴神奇的愛情獻在她腳前的風流倜儻的王子,他毋寧是個剛毅的男子漢神情安詳的臉上蘊含著堅強的意志,卻還沒有找到理想的女子。他的頭發也許或多或少已經斑白了,他會理解她,伸出來保護她,憑著他那深多情的天性緊緊摟住她,並用長長的親吻安慰她。
  8. After this they continued for some long time in a reverie, as they went on seizing the ears of corn, drawing out the straw, gathering it under their arms, and cutting off the ears with their bill - hooks, nothing sounding in the barn but the swish of the straw and the crunch of the hook

    說完這話以後,她們好長時間沒有說話,保持著默。她們繼續幹活,把麥穗從麥稈里理出來,夾在下,用鐮刀把麥穗割下來,在麥倉里,除了麥稈的沙沙聲和鐮刀割麥穗的聲音,聽不見別的聲音。
  9. Sinking below the bird and mast, a drowned corpse glanced through the green water ; a fair arm was the only limb clearly visible, whence the bracelet had been washed or torn

    在鳥和桅桿下面的碧波里,隱約可見一具溺的屍體,它身上唯一看得清清楚楚的肢體是一隻美麗的,那手鐲就是從這里被水沖走或是給鳥兒啄下來的。
  10. He leaned heavily upon mason's arms while the latter sustained him as best as he could.

    重地倒在梅森的上,梅森用力托住他。
分享友人