能寫的詞匯 的英文怎麼說

中文拼音 [néngxiědehuì]
能寫的詞匯 英文
writing vacabulary
  • : 能名詞(姓氏) a surname
  • : 寫構詞成分。
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • : Ⅰ動詞1 (匯合) converge 2 (聚集; 聚合) gather together 3 (通過郵電局、 銀行把款項劃撥到別處)...
  • 詞匯 : [語言學] (語匯) vocabulary; words and phrases
  1. In three separate studies of hong kong chinese kindergartners, parents who were trained to read to their children using the dialogic reading technique, originally developed by professor grover whitehurst in the u. s., significantly improved their children s vocabulary knowledge over time as compared to children reading with their parents the way they typically did at home or not reading at all

    香港中文大學心理系進行了三項對香港本地幼稚園學生獨立閱讀研究,當中有參與對話式閱讀訓練家長相比于沒有參與訓練,他們小朋友對認識力有非常明顯增加。最早期研究對話式閱讀是一位美國教授groverwhitehurst ,中文大學嘗試將這個閱讀方法應用在中文語言及讀學習。
  2. Abstract : the adding and spelling of suffix to words in english ha ve their re gular features and rules. in some cases, there are changes in roots of words. inot her cases, there are changes in suffixes. it is necessary for english learners to know these rules and changes one by one in order to acquire them efficiently, then utilize them freely in study

    文摘:英語后綴添加與拼有其特點與規則,某種情況下,根部分要發生變化,某種情況下,后綴部分要發生變化,這就需要學習者一一掌握,才準確、有效地掌握,從而達到舉一反三效果
  3. These early writings ( besides the numerals ) were actually pictures, or rough sketches, you might say, of the words they represented ; this early sumerian writing was pictographic writing

    這些最早文字(除了數字以外)是事實上繪畫形式,或者草圖,你可會叫做這些為他們描繪;這些蘇美爾人最早文字是象形文字。
  4. No one knows what is coming. but i can tell you, papa, that our heroic spirit, the truly antique valour of the russian army, which theyit, i mean, he corrected himself showed in the fight of the 26th well, there are no words that can do justice to it. he smote himself on the chest just as he had seen a general do, who had used much the same phrases before himbut he was a little too late, for the blow on the chest should properly have been at the words, the russian army. i can assure you, papa, that we officers, so far from having to urge the soldiers on, or anything of the sort, had much ado to keep in check this yes, these exploits recalling the valour of antiquity, he rattled off

    但我概括起來跟您說吧,爸爸,在二十六日那次戰役中,俄國部隊, 」他又更正說, 「整個俄軍所表現或者顯示英雄氣概,和俄軍自古以來勇敢精神,是無法用恰當來描告訴您吧,爸爸他拍著胸脯說,就像一位在他面前講話將軍拍過胸脯一樣,但拍得早了一點,應該是在說到俄軍時捶胸,坦白地告訴您吧,我們做長官不僅不用督戰什麼,我們還奮力保持住這種,這種這個,勇敢自古以來功勛, 」他急不擇言地說。
  5. In addition, i have done some following works : to compile usual chemistry english words ( basic concepts and basic theory ), to translate chemical experiment for students of senior one, to translate exercises for students of senior one, to accumulate and compile about twenty parts of bilingual teaching material, to design about ten classes of teaching material, to issue my article in an important magazine of our contoury, to take part in the chemistry bilingual teaching study group of shanghai, etc. through bilingual teaching, the students have made progress in following aspects : ( 1 ) they have enlarged science vocabulary obviously, and feel easy to accept them ; ( 2 ) they have read some science material more fluently, and their ability has risen in inquiring from internet ; ( 3 ) they can express, in english, some usual chemical terminology, chemical principle, substance phenomenon and experiment procedures ; ( 4 ) in both chemistry and english, they have certain confidence to study well, and have made great progress in both subjects comparing with students of no bilingual teaching

    在兩年論文撰過程,本人在自編教材進行化學雙語教學實踐和研究同時,還編了化學雙語常用(基本概念、基本理論部分) 、翻譯了高一化學學生實驗、翻譯了高一上學期學生練習冊習題、收集和編了雙語教學內容和閱讀材料20篇左右、雙語教學設計十篇、在國家核心期刊《中小學英語教學與研究》上發表文章: 《高中化學雙語教學體會》 、在市化學中心組-雙語課題組中,參與編了化學雙語教師用書、等等。學生通過雙語教學,主要獲得了以下收獲: ( 1 )科技量明顯增加,對科技接受己不一再感到困難; ( 2 )較熟練閱讀有關科技文章,同時,提高了網_ _上查詢科技資料力; ( 3 )對簡單常用化學術語、化學原理、物質現象和實驗操作過程等,用英語表達下來; ( 4 )對學好英語和化學都有了一定信心,在英語和化學兩門學科學習_ l ,比非雙語學生平均有了明顯提高。
  6. Sms is a writing medium that uses a language all of its own. if you are invited to a party by sms you might meet these terms

    簡訊是一個書媒介,使用一種自成一體語言。如果你收到簡訊,受邀參加聚會,你可會看到這些
  7. Any review of the literature on the teaching of reading techniques to efl students has to include the seemingly infallible aphorism that reading is an interactive and interpretive process ( williamson, 1988 : 7 )

    因為閱讀不僅有利於語言習得,有利於擴充學生量和促進作技巧,而且有利於提高更高水平閱讀力和技巧。閱讀是讀者和作者進行交流一種交互解釋過程。
  8. Vocabulary, one of the basic elements that consist of language, is the most essential component to expresse the language. during english learning, it hard to communite with others without vocabulary , and the abilities of listening, speaking and reading will be hampered

    是組成語言基本要素之一,是表達語言最基本成分.學習英語,沒有一定量就無法同人們進行交際,導致聽說讀力全面受阻
  9. There are three key points need to be considered in language structure : firstly, words built up, from its static ' s point of view, it includes the words accumulated and understanding, grammar rational knowledge, and practical rational knowledge etc. ; secondly, language ability and practice process, thinking about the movement including the psychology and process of listening, speaking, reading and writing, and perceptual experience use of language ; thirdly, chinese attainments, which is from one - way to unanimity, from the interaction of movement to static and then comes to the character of synthetical mother language, which is consist of emotion, evaluation, aesthetic interest and human spirits. the language structure in chinese teaching has been analyzed in this essay. the writer thinks that the real aim for chinese education and teaching is to make learners master the language structure

    語言結構包含三個維度:語料儲備(從靜角度理解,包含語言積累和認知、語法理性把握和認知、語用理性把握和認知等)語言力及實踐過程(從動角度理解,包含聽、說、讀、心理狀態和過程、言語運用感性經驗等)語文素養(單向、不斷趨同、由動與靜因素相互作用而折射出綜合性母語品質,包含情感態度、價值觀念、審美情趣及人文精神等)本文還對語言結構在語文教學中特徵進行分析,進而我們提出:建構學習者個體語言結構才是語文教育教學終極追求。
  10. Learning this course, which is one kind of the english of est, the students will enlarge their vocabulary in the field of telecommunications and information ; get familiar with the terms in it ; get to know the characteristics of writing style of telecommunications english and master the translation skills of it ; thus greatly improve their professional qualities and communicative competency in this globalized world in the information age

    學習該課程學生夠擴展通信信息專業方面量,熟悉該領域專業術語,了解科技英語表達作特點及掌握專業英語翻譯技巧,從而極大地提高他們職業素質並增強他們在信息時代中、全球化背景下專業上交流溝通力。
  11. But at the time i became speechless, didn ' t know where to start, and couldn ' t find suitable words to describe what i saw, what i knew … seemed that the most beautiful languages couldn ' t describe the beautiful and special landscape ; after a period of time, when i could partially dictated it, but couldn ' t express it in writing, because it is half similar with publicly recognized logic, i even worried about that would cause unnecessary misunderstanding, when i cautiously wrote down some so - called essays, the people listening to my story seemed half understand, they just felt fresh, described by the academic term is “ quite creative ”

    但那時候,我卻張口舌,不知道從那兒說起,竟然找不到合適描繪我看到、知道… …好象再美語言也不描述這個美麗奇特景色;當我經過一段時間,夠部分口述它時候,卻也很難用文字邏輯地表達出來,因為它和現實公認我所知道邏輯既相同也不同,我甚至很擔心引起不必要誤會;等我小心翼翼地出一些所謂論文一類東西時候,聽我講「故事」人們好象似明白又不明白,他們都覺得新鮮,用學術界說法是「很有新意」 。
  12. This will include basic vocabulary skills, conversation skills, and written language through journal writing

    具體內容涉及基本、會話技以及通過記日記培養力。
  13. In consultation with linguists for consistency and accuracy, translators and technical writers compile technical dictionaries, often coining new technical words and phrases that enable future developers to communicate more effectively with their colleagues

    通過向語言學家咨詢翻譯一致性和準確性,翻譯和技術作家編好技術典,常常需要創造新技術組以使未來開發者夠與同行更有效地交流。
分享友人