能幹地 的英文怎麼說

中文拼音 [nénggànde]
能幹地 英文
capably
  • : 能名詞(姓氏) a surname
  • 能幹 : able; capable; competent
  1. They had ably worked out the various schemes to ease trade restrictions.

    他們能幹地制定了放寬貿易限制的各種計劃。
  2. Before the prime minister could ask why he was dripping all over the axminster, fudge had started ranting about a prison the prime minister had never heard of, a man named " serious " black, something that sounded like " hogwarts, " and a boy called harry potter, none of which made the remotest sense to the prime minister

    首相還沒來得及開口問他嘛要把毯弄得都是水,福吉在就開始咆哮了,他提到一個首相從來沒有聽說過的囚犯,叫做「小添亂星」布萊克,一個聽起來像霍格沃茨的東西,還有一個叫哈利?波特的男孩,沒有一個是首相理解的。
  3. Why could he not always love her purely, cleanly ?

    嘛不老是純潔無邪、光明磊落愛她呢?
  4. My friend would then turn to me, quiet and pale, and would say, " no, sir ; that is impossible : i cannot do it, because it is wrong " ; and would become immutable as a fixed star

    我的朋友會神態恬靜面容蒼白轉向我說:不,先生,那不可,我不,因為那不對。你會象一顆定了位的星星那樣不可改變。
  5. Hence, a good fruit grower today is as keen as the best of city businessmen.

    因此,在今天,一個優秀的果樹生產者要象城市商人一樣精明
  6. The germans were an able people, very industrious and resourceful, and they would recover quickly.

    德國人是一個的民族,非常勤勞而又富於智謀,他們會很快復原。
  7. " jour printer by trade ; do a little in patent medicines ; theater - actor - tragedy, you know ; take a turn to mesmerism and phrenology when there s a chance ; teach singing - geography school for a change ; sling a lecture sometimes - oh, i do lots of things - most anything that comes handy, so it ain t work

    還干點兒醫藥演員你知道吧,演悲劇。有機會時,搞點兒催眠和摸頭顱算算命。為了換換口味,也曾在歌唱理學校教過書,偶爾來次演講,哦,我不少行當哩多半是什麼方便就什麼,所以也算不上什麼職業。
  8. They saw only the cool, efficient woman who dashed around the countrythe arms and legs of polio-impaired husband.

    人們只見到這個沉靜而潑辣之女人奔波于全國各為她患脊髓灰質炎致殘的丈夫充當手和腳。
  9. If we dragged along like this, when would we get it finished

    我們這樣慢吞吞干,什麼時候完?
  10. I had delibrately recruited the ablest young men and women i could find.

    我有意識吸收了我所物色到的最的青年男女。
  11. "how clever he is!" she said regretfully.

    「他多麼精明呀!」她懊悔說道。
  12. " how clever he is ! " she said regretfully

    「他多麼精明呀! 」她懊悔說道。
  13. Peter jefferson, an enterprising surveyor father of thomas jefferson had succeeded in making a settle ment in the hill country by acquiring 160 hectares of land for a bowl of punch

    有位的測量師彼得?傑弗遜? ?托馬斯?傑弗遜的父親? ?就曾成功用一碗混合飲料買到一百六十公頃的土,在山裡住了下來。
  14. These electromagnetic waves can affect telecommunications, radio broadcast and navigation system on earth. sometimes, charged particles can also endanger the operations of spacecraft and satellites in space, and expose astronauts to higher amounts of radiation

    這些電磁波球的廣播通訊及無線導航系統,而帶電荷粒子亦對航行中的太空船和人造衛星構成危險,也會使太空人處于較高輻射環境中。
  15. Quote : never allow yourself to only play one build order in all situations and on all the maps because this will make you predictable and no better then a rusher comp

    不要在一切情況所有圖上都按同一種順序建造,這樣對手很清楚你要什麼,除了速攻你還什麼呢。 。 。
  16. A coalition of us apparel and textile industry and a labour union has just filed six threat - based safeguard petitions against cotton & man - fibre trousers, underwear, and shirts from china and would soon file further petitions against four other broad categories, covering trousers made of wool, cotton sheets, synthetic filament fabric and cotton yarn

    美國服裝及紡織業與當一個工會組成的聯盟,剛剛提出6項針對中國棉質和人造纖維長褲、內衣及襯衫的市場保護申訴,理由是這些產品可擾市場;此外,又將提出針對另外4類產品的申訴,有關產品包括羊毛長褲、棉質被單、人造連續長纖維織物及棉紗。
  17. But we have been able to move fast enough to stay ahead

    但是我們對移動夠快速的有是停留向前
  18. He is a capable wizard, and when there is trouble at the campground at the quidditch world cup, bill rolls up his sleeves and wades into the fray in support of the ministry wizards

    他是一個的男巫,當魁奇世界盃的露營發生亂子時,比爾捲起他袖子費力擠進鬧事人群,幫魔法部維持秩序。
  19. What are we supposed to do with this tabletop

    我們在這平什麼?
  20. My first duty, directly i had succeeded in recalling the babe to life, was to restore it to its mother ; but, in order to do so, i must have made close and careful inquiry, which would, in all probability, have led to my own apprehension ; and i clung to life, partly on my sister s account, and partly from that feeling of pride inborn in our hearts of desiring to come off untouched and victorious in the execution of our vengeance

    我把那個孩子救活以後,我最應盡的責任就是應當馬上把他送還給他的母親,但那樣做,我就免不了要被人細細盤問,而一經盤問,我自己多半就會被人捉住。而我當時卻非常想活命,一半是為了我的嫂嫂,一半是出於我心裏天生的那種傲性,我在報仇成功以後,總希望干凈凈脫身。
分享友人