自動翻帶 的英文怎麼說

中文拼音 [dòngfāndài]
自動翻帶 英文
auto reverse
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • 自動 : 1 (自己主動) voluntarily; of one s own accord 2 (不憑借人為的力量) automatic; spontaneous 3 ...
  1. Compared with the behavior of macromolecules in real solution system, the adsorption information in the monte carlo simulation system, such as adsorption isotherm, surface coverage, and bound fraction, was studied for discussing its relation to simulation parameters. five - selection simple cubic lattice, self - avoiding walk, and nearest interaction model were used to construct the homopolymer adsorption model on the solid - liquid interface. periodic boundary conditions were used to reduce the fixed error from limited cubic lattice in size

    模擬中採用五選擇簡單立方格子上的迴避行走和最近鄰相互作用模型;使用周期性邊界條件以減小有限大格子空間來的系統誤差;用鏈節間相互作用能、界面吸附能、體相濃度和鏈長約束體系中的高分子的吸附行為;用末端轉、 l -轉、曲柄運、蛇形運和r - r切除-生長法對模擬體系進行擾;用系統達到吸附平衡后的樣本來研究模擬體系中的高分子鏈在固液界面上的吸附。
  2. High stability of ptr102 - derived marking plasmids indicated that novel vector systems based on ptr102 could be constructed for the study on molecular biology and ecology of m. huakuii. 1kb gfp cdna fragment amplified by pcr was cloned into e. coli expression plasmid pet - hc, which was under the control of rna polymerase gene promoter from phage t7 with its own translation initiation codon

    將pcr擴增的1kbgfpcdna片段克隆到大腸桿菌表達載體pet - 11c上,使gfpcdna在有lac操縱基因的t7噬菌體rna聚合酶基因啟子的控制下、以身的atg作為譯起始密碼進行譯。
  3. Lt also probes the use of words not formai enough for legai documents. the first three sections of chapter four dweli on such techniques as conversion and addition adopted in the engiish versions to see whether the transiated text is smooth, naturai and concise in the interest of functionai equivaience. the fourth section of this chapter, combined with the usage of some engiish modal verbs, investigates four types of iegal provisions and their transiation

    第四章第一、二、三節從表達要然、簡潔的要求出發探討了兩譯本主要採用的轉換、添加等譯技巧;第四節結合英語情態詞的用法,對中文法規四種不同性質的條文及其譯進行了討論,並重點探討了有「應當」字樣的條文及英譯中濫用「 shall 」的現象。
  4. Lateral table with automation turn out. feed clamp device make positioning correct and clamping reliable, ensure the workprece parallelism and precision of the shearing size

    前送料工作臺兩側轉工作臺。送料夾鉗定位準確,夾緊可靠,能精確地保證板料的剪切精度。
  5. Once the computer system can realize some language information processing functions, such as man - machine dialogue, machine translation, automatic digest, or read aloud cadencedly and passionatly etc, the uninteresting atmosphere will be inevitably changed greatly in front of the screen of the computer, the applied environment of the computer will become more fascinating

    一旦計算機系統實現了人機對話、機器譯、文摘,或能夠抑揚頓挫地、有感情地朗讀文章等語言信息處理功能,計算機屏幕前枯燥的氣氛必然會大大改變,計算機的應用環境將變得更加引人入勝。
  6. The words " self discipline " are used in the new international translation. in the king james translation the words used are " sound mind. " i think the words of self discipline work much better because it takes us beyond philosophical thought to a real action, where we self discipline ourselves to use the power in a loving way to fulfill the gift that god has given to us

    謹守,新國際譯本譯為製,英皇欽定本譯為可靠的思想,但我認為製是最好的譯,因為它超越了哲學思想,我們進到實際行,就是我們能夠製,著愛去使用那能力,充份發揮神賜給我們的恩賜。
  7. Theses abrators are suitable for surface treatment, derusting and surface erinforcing for all kinds of large, mediun and small sized casting pieces, forged pieces, and prooessed pieces, during shot cleaning, when the crawler rotates forward, the workpiece will roll : when the crawler rotates backward, the workpiece will unload itself

    該系列拋丸機適用於各種中小型鑄件、鍛件及加工件的表面處理、除銹及拋丸強化,拋丸處理時履正轉使工作滾,履反轉工件卸料。
分享友人