航次租船合同 的英文怎麼說

中文拼音 [hángchuántóng]
航次租船合同 英文
voyage charter party
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • : Ⅰ名詞1 (次序; 等第) order; sequence 2 [書面語] (出外遠行時停留的處所) stopping place on a jou...
  • : Ⅰ動詞1 (租用) hire; rent; charter 2 (出租) rent out; let out; lease Ⅱ名詞1 (出租所收取的金錢...
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • 航次 : 1 (出航次第) the sequence of voyages or flights; voyage or flight number2 (出航的次數) the nu...
  • 租船 : chartering租船代理 chartering agent; 租船代理傭金 address commission; 租船費 charterage; 租船費率...
  1. Universal voyage charter party

    通用航次租船合同
  2. Article 93 a voyage charter party shall mainly contain, interalia, name of the shipowner, name of the charterer, name and nationality of the ship, its bale or grain capacity, description of the goods to be loaded, port of loading, port of destination, laydays, time for loading and discharge, payment of freight, demurrage, dispatch and other relevant matters

    第九十三條航次租船合同的內容,主要包括出人和承人的名稱、名、籍、載貨重量、容積、貨名、裝貨港和目的港、受載期限、裝卸期限、運、滯期費、速遣費以及其他有關事項。
  3. However, voyage charter shall be done in writing. telegrams, telexes and telefaxes have the effect of written documents

    但是,航次租船合同應當書面訂立。電報、電傳和傳真具有書面效力。
  4. Article 94 the provisions in article 47 and article 49 of this code shall apply to the shipowner under voyage charter party

    第九十四條本法第四十七條和第四十九條的規定,適用於航次租船合同的出人。
  5. However, if the clauses of the voyage charter party are incorporated into the bill of lading, the relevant clauses of the voyage charter party shall apply

    但,提單中載明適用航次租船合同條款的,適用該航次租船合同的條款。
  6. Voyage charter parties are quite different from other kinds of contracts, and comprise many complicated problems. the dissertation aims to study the cancellation of voyage charter parties

    航次租船合同是一個比較特殊的領域,包含許多復雜的法律問題,本文致力於研究航次租船合同的解除問題。
  7. The dissertation mainly compares the laws and regulations of china and england. the author hopes what he studies here can be helpful to the optimization of the cancellation system of voyage charter parties in our country

    文中主要比較了我國和英國在這一領域法律規定的異,以求對我國航次租船合同解除法律制度的完善有所裨益。
  8. Analysis of issues concerning voyage charterparty in cmc

    中有關航次租船合同的某些問題探討
  9. Consecutive single trip c p

    連續單航次租船合同
  10. Coa is a contract of carriage of goods by sea in essence, under which the carrier, during the agreed period, against payment of freight undertakes to carry the goods in agreed amount for divided shipments by the shipper from the agreed loading port to the discharging port. during implementation, the specific voyages should be governed by the agreed voyage chaterparty which is agreed upon between shipper and carrier after the conclusion of coa

    通過比較分析,作者認為,包運是指,承運人在約定期間內分批將約定數量貨物從約定裝貨港運至約定目的港的協議,在履行協議過程中,依航次租船合同對分批具體履行作進一步約定,最終實現承運人提供海上貨物運輸服務並收取運費的目的的海上貨物運輸
  11. The third chapter discusses the problems occurred in the trial of the case in respect of chain voyage charter party prior to implementation of contract law as well as the shipowner how to exercise the right of subrogation provided by contract law to protect it ' s creditor1 rights under chain voyage charter party

    第三章探討了以往海事法院在審判連環航次租船合同案件中遇到問題,以及東如何運用新法中規定的代位權制度來保護自己在連環航次租船合同中的債權利益不受侵害。
  12. Return trip c p

    往返航次租船合同
  13. Single trip c p

    航次租船合同
  14. The second chapter discusses two issues, one of them is that how to construe the stipulation in article 314 of maritime code in case of occurrence of damage to cargos caused by the event of force majeure and whether the freight unpaid should be paid or the freight prepaid should be refunded in aforesaid circumstance

    第二章探討了兩個問題,第一個問題是有關在航次租船合同中,當發生不可抗力造成貨物滅失時,如何解釋法314條中的相關規定,對于未支付運費的是否繼續支付?已支付運費的是否需要返還
  15. In the contract of carriage of goods by sea, several parties locating in different countries are involved, therefore the issue of applicable law to the contract is complicated and the disputes on application of law frequently arise

    國際海上貨物運輸包括件雜貨運輸航次租船合同、定期和光四種。本文主要對件雜貨運輸航次租船合同以及提單的法律適用問題進行研究。
  16. The anther issue is that whether the freight under voyage charter party may be deducted or set - off according to the stipulation in respect of set - off provided by contract law

    第二個問題是,根據新法中的先履行抗辯權制度和債務抵消制度的規定,在航次租船合同中的運費是否可以扣減或者抵消,以及英國法下和中國法下兩種運費扣除制度的比較。
  17. Chapter one mainly formulates whether the nature of sailing date notice is quotation or invitation to quotation, whether booking is confirmation or quotation based on that the process of concluding a contract in the " law on contracts ", i. e., quotation and confirmation enlightens the marine transportation contract conclusion ; through analyzing the process of concluding liner transportation contract and voyage chartering contract, tries to find out the concluding rules to marine goods transportation contract so as to supply theoretical and legal evidences to better understand the effect of concluding marine transportation contract ; determines the contractual rights and obligations of both parties in the marine goods transportation contract through analyzing the rescission and suspension of marine goods transportation contract

    第一章從《法》中關于訂立過程(即要約與承諾)對海上貨物運輸訂立的啟示,主要論述期公告的性質是要約還是要約邀請,訂艙是承諾還是要約,通過對班輪運輸航次租船合同訂立過程的分析,試圖找出海上貨物運輸的訂立規則,為更好地理解海上貨物運輸成立的效力提供理論和法律依據。通過對海上貨物運輸解除和中止的分析,來確定海上貨物運輸雙方的契約權利和義務。
  18. Article 95 where the holder of the bill of lading is not the charterer in the case of a bill of lading issued under a voyage charter, the rights and obligations of the carrier and the holder of the bill of lading shall be governed by the clauses of the bill of lading

    第九十五條對按照航次租船合同運輸的貨物簽發的提單,提單持有人不是承人的,承運人與該提單持有人之間的權利、義務關系適用提單的約定。
  19. Article 92 a voyage charter party is a charter party under which the shipowner charters out and the charterer charters in the whole or part of the ship ' s space for the carriage by sea of the intended goods from one port to another and the charterer pays the agreed amount of freight

    第九十二條航次租船合同,是指舶出人向承人提供舶或者舶的部分艙位,裝運約定的貨物,從一港運至另一港,由承人支付約定運費的
  20. In england carriage of goods by sea acts do not apply to voyage charter parties. the parties cancel the voyage charter parties according to the regulations of contract law. in china we must apply the contract law of prc, the maritime code of prc and the regulations on domestic carriage of goods by water correctly

    在英國法中,關于海上貨物運輸的成文立法並不適用於航次租船合同,解決航次租船合同的解除問題完全依賴一般法原則;在中國法中,應注意正確適用《海商法》 、 《國內水路貨物運輸規則》和《法》 。
分享友人