船續前行 的英文怎麼說

中文拼音 [chuánqiánháng]
船續前行 英文
e la nave va
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞(連接不斷) continuous; successive Ⅱ動詞1 (接在原有的后頭) continue; extend; join 2 (...
  • : Ⅰ名詞1 (在正面的) front 2 (次序在先的) first; top 3 (過去的; 較早的) ago; before; preceding...
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  1. The cheung chau bun festival grand parade was successfully kicked off at 2 pm today. from 3 pm, visitors began to leave cheung chau for central

    長洲太平清醮之會景巡遊已於今天下午二時順利舉,參加盛典的旅客于下午三時陸由長洲往中環。
  2. The cheung chau bun festival grand parade was successfully kicked off at 2 : 00pm today. from 3 : 00pm, visitors began to leave cheung chau for central

    長洲太平清醮之會景巡遊已於今天下午二時順利舉,參加盛典的旅客于下午三時陸由長洲往中環。
  3. Air - to - sea passengers with checked baggage should arrive at the ferry transfer desk 60 minutes before ferry departure for document check purchase of tickets

    空海轉駁旅客如有托運李,須于開六十分鐘抵達快轉駁櫃臺,辦理登記手及購買票。
  4. Without check - in luggage or 60 minutes with check - in luggage before ferry departure at the ferry transfer desk for document check purchase of ferry tickets

    空海轉駁旅客須于開三十分鐘沒有托運李或六十分鐘有托運李抵達快轉駁櫃臺辦理購買票手
  5. Holders of macao sar passports and holders of macao sar travel permits may transit hong kong for up to 7 days entry - permit - free to another country or region or from another country or region back to the macao sar provided that usual immigration requirements are met, including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey

    澳門特別政區護照持有人及澳門特別政區旅證持有人,若經香港過境往來澳門特別政區與另一個國家或地區,每次入境可在港逗留最多7日而毋須事先取得進入許可,但他們必須符合一般的入境規定,包括持有往目的地的有效入境證件及經確認已預訂往海外的程車//機票。
分享友人