芬當 的英文怎麼說

中文拼音 [fēndāng]
芬當 英文
ferndown
  • : Ⅰ名詞1. (香氣) sweet smell; fragrance2. (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(香) fragrant
  • : 當Ⅰ形容詞(相稱) equal Ⅱ動詞1 (擔任; 充當) work as; serve as; be 2 (承當; 承受) bear; accept...
  1. Between this point and the high, at present unlit, warehouses of beresford place stephen thought to think of ibsen, associated with baird s, the stonecutter s, in his mind somehow in talbot place, first turning on the right, while the other, who was acting as his fidus achates, inhaled with internal satisfaction the smell of james rourke s city bakery, situated quite close to where they were, the very palatable odour indeed of our daily bread, of all commodities of the public the primary and most indispensable

    這所坐落在塔博特街右手第一個拐角處的石匠貝爾德的作坊不知怎地引起了他的聯想4 。這時,充斯蒂的忠實的阿卡帖斯5的另一位,懷著由衷的欣喜聞著近在咫尺的詹姆斯魯爾克都市麵包房6的氣味,那是我們的日用糧7的香,確實可口,在公眾的日用商品中,它是頭等重要最不可缺少的。
  2. On the penultimate blank page of a book of inferior literary style, entitled sweets of sin produced by bloom and so manipulated that its front cover came in contact with the surface of the table with a pencil supplied by stephen stephen wrote the irish characters for gee, eh, dee, em, simple and modified, and bloom in turn wrote the hebrew characters ghimel, aleph, daleth and in the absence of mem a substituted goph, explaining their arithmetical values as ordinal and cardinal numbers, videlicet 3, 1, 4 and 100

    在用低俗文學體裁寫的一本題名偷情的快樂的書是布盧姆掏出來的,他擺得很巧妙,使封面和桌面接觸那底封前倒數第二張空白襯頁上,斯蒂用一管鉛筆斯蒂提供的以簡略體與裝飾體寫下相于g a d m的愛爾蘭語字母117 。布盧姆則寫下希伯來字母ghimel aleph daleth和qoph這是用來代替所缺的mem的。他還說明,這些字母作為序數及基數的算數值,各自代表三一四及一百118 。
  3. These timely reflections anent the brutes of the field occupied his mind, somewhat distracted from stephen s words, while the ship of the street was manoeuvring and stephen went on about the highly interesting old.

    盡管斯蒂的話使布盧姆多少分了神,正這艘馬兒船在街上活躍的時候,他腦子里卻滿是關於野地走獸297的正合時機的考慮。
  4. Mr bloom and stephen entered the cabman s shelter, an unpretentious wooden structure, where, prior to then, he had rarely, if ever, been before ; the former having previously whispered to the latter a few hints anent the keeper of it, said to be the once famous skin - the - goat, fitzharris, the invincible, though he wouldn t vouch for the actual facts, which quite possibly there was not one vestige of truth in

    布盧姆先生和斯蒂走進了馬車夫棚,那是一座簡陋的木結構房屋,以前他輕易下曾進去過。關于那裡的老闆-一那位一度以「剝山羊皮」 40聞名的,也就是說, 「常勝軍」菲茨哈里斯-他事先悄悄地對斯蒂講了幾句。然,老闆本人並不承認確有其事,而且很可能完全是無稽之談。
  5. In 1936 when bloom would be 70 and stephen 54 their ages initially in the ratio of 16 to 0 would be as 17 1 2 to 13 1 2, the proportion increasing and the disparity diminishing according as arbitrary future years were added, for if the proportion existing in 1883 had continued immutable, conceiving that to be possible, till then 1904 when stephen was 22 bloom would be 374 and in 1920 when stephen would be 38, as bloom then was, bloom would be 646 while in 1952 when stephen would have attained the maximum postdiluvian age of 70 bloom, being 1190 years alive having been born in the year 714, would have surpassed by 221 years the maximum antediluvian age, that of methusalah, 969 years, while, if stephen would continue to live until he would attain that age in the year 3072 a. d., bloom would have been obliged to have been alive 83, 300 years, having been obliged to have been born in the year 81, 396 b. c

    將來隨著彼此年的任意增長,比率會越來越大,差距則越來越小。因為倘若一八八三年存在的那個比率有可能一成不變地延續下去,那麼一九0四年,斯蒂二十二歲時,布盧姆就應該是三百七十四歲了而到了一九二0年,斯蒂三十八歲也就是布盧姆現在這個年時,布盧姆就應該是六百四十六歲了而一九五二年,斯蒂活到大洪水之後的最高年七十歲61時,布盧姆就已交一千一百九十歲,生年為七一四年62比大洪水之前的最長壽者,也就是活到九百六十九歲的瑪土撒拉63還要多二百二十一歲。
  6. The 104 billion price tag leading up to an initial four - person lunar landing and spread over 13 years represents 55 percent of what the apollo program would cost in today ' s dollars griffin said

    按照通貨膨脹率折算,這項歷時13年之久的重返月球計劃其實只相年「阿波羅」登月計劃費用的55 % ,格里說。
  7. The 4 billion price tag, leading up to an initial four - person lunar landing and spread over 13 years, represents 55 percent of what the apollo program would cost in today ' s dollars, griffin said

    按照通貨膨脹率折算,這項歷時13年之久的重返月球計劃其實只相年「阿波羅」登月計劃費用的55 % ,格里說。
  8. Small bolus doses of fentanyl were repeated to maintain reasonable levels of anesthesia

    重復給小劑量太尼以維持麻醉在適的水平。
  9. Thus prevailed on to at any rate taste it, stephen lifted the heavy mug from the brown puddle - it clopped out of it when taken up - by the handle and took a sip of the offending beverage

    在好歹嘗一嘗的勸說下,斯蒂就攥著沉甸甸的大杯子的柄,從碰灑了一大灘的褐色液體中舉起了它,並呷了一口那難以下咽的飲料。
  10. And she was wondrous stricken of heart for that evil hap and for his burial did him on a fair corselet of lamb s wool, the flower of the flock, lest he might perish utterly and lie akeled for it was then about the midst of the winter and now sir leopold that had of his body no manchild for an heir looked upon him his friend s son and was shut up in sorrow for his forepassed happiness and as sad as he was that him failed a son of such gentle courage for all accounted him of real parts so grieved he also in no less measure for young stephen for that he lived riotously with those wastrels and murdered his goods with whores

    時值隆冬,伊惟恐亡兒凍僵,屍骨無存,遂以通稱為羊群之花的小羊羔毛制一精緻胸衣,裹于兒身。利奧波德爵士失卻嗣子后,每目睹友人之子,即懷念往日之幸福,遂沉浸於凄楚之中。悲的固然是與心地如此善良之子嗣永別眾人皆對彼之前途寄予厚望焉,亦同樣為青年斯蒂哀傷,蓋彼與諸蕩兒為伍,飲酒狂鬧,將財產糟踏在娼妓身上。
  11. It happened that while i was going along the street covent garden, there was a great cry of " stop thief ! stop thief !

    我走過考特花園的一條街時,偶然聽到大聲呼喊: 「捉賊! 」 「捉賊! 」
  12. Fanny : yes, so we were dumbstruck when we heard the news that tessa had won first prize. but we ' re so pleased for her

    妮:是啊,所以我們聽到黛薩奪得冠軍,不禁愕然。然,我們很為她高興。
  13. The rights of finland were, as a matter of course, to be trampled upon.

    蘭的主權然遭到了蹂躪。
  14. There ll be a job tomorrow or the next day, stephen told him, in a boys school at dalkey for a gentleman usher. mr garret deasy

    「明後天你就能找到飯碗啦, 」斯蒂告訴他, 「去多基的一家男校上一名代課教師。
  15. The second in the coffeeroom of breslin s hotel on a rainy sunday in the january of 1892, in the company of stephen s father and stephen s granduncle, stephen being then 5 years older

    第二次是一八九二年一月,一個下雨的星期日,在布雷斯林飯店的咖啡室里。同室的有斯蒂的父親和叔祖父,時斯蒂又長了五歲。
  16. It was a far cry from josephine czinski of odessa, texas.

    這對于年的來自得克薩斯州的約瑟金斯基來說,真是天壤之別。
  17. That may be too, stephen said. there is a saying of goethe s which mr magee likes to quote. beware of what you wish for in youth because you will get it in middle life

    「這也可能吧, 」斯蒂說, 「馬吉喜歡引用歌德的一句話: 「心你年輕時所抱的願望,因為到了中年就會變為現實。
  18. The seeds of mignonette rained on his neck, and as she let the blossoms fall, their perfume fanned his face.

    木犀草的種籽象雨似地落到他脖子上,而她讓盛開的花朵掉下來的時候,花兒的芳朝他的臉上直撲過來。
  19. Part verite documentary and part personal drama, the film retains many of the elements that won director ying liang the asian digital competition here last year for his earlier feature, taking father home

    四川小城自貢,故事從小芬當上律師行的書記開始,鏡頭兵分兩路,一組記錄不同女性在律師跟前自我剖白,一組縷述小生活的難堪。
  20. Stephen, of course, started rather dizzily and stopped to return the compliment

    斯蒂芬當然吃了一驚,昏頭昏腦地停下腳步,還了禮。
分享友人