英勇善戰 的英文怎麼說

中文拼音 [yīngyǒngshànzhàn]
英勇善戰 英文
be brave and skillful in battle; be bold and able to fight; courageous and skillful in battle; heroic and combatworthy
  • : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
  • : Ⅰ形容詞(勇敢) brave; valiant; courageous Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (善良; 慈善) good 2 (良好) satisfactory; good 3 (友好; 和好) kind ; friendly 4 (...
  • 英勇 : heroic; valiant; brave; courageous; gallant
  1. And in the fighting soon there was no purity of feeling for those who survived the fighting and were good at it.

    斗中,你不久就對那些倖存的英勇善戰的人失去了這種純真的感情。
  2. We are no carpet soldiers, but courageous troops

    我們不是少爺兵,而是英勇善戰士。
  3. All the staff members of architecture are glad to serve for customers from home and overseas

    英勇善戰的薛城建築業廣大幹部職工以「質量第一,用戶至上」為宗旨,竭誠為國內外用戶服務。
  4. A courageous warrior, qin led his armies in conquering all six neighboring countries to create one nation that he named for himself, qin, or chin

    秦始皇英勇善戰,他帶領的軍隊征服了周邊六國,並統一全國,他自稱秦國,也就是中國。
  5. Built in the reign of hong zhi of the ming dynasty ( 1488 - 1505 ), this temple honors the god of war and righteousness. in life, kwan tai was a military general renowned for his loyalty. he is believed to protect devotes from all evil

    這座建於明孝宗弘治年間( 1488 - 1505 )的古廟,供奉英勇善戰、義薄雲天的歷史人物關雲長,人稱關帝,關帝生前是一名將軍,以忠義見稱,人們均相信,關帝正義之氣,可驅邪治鬼。
  6. Built in the reign of hong zhi of the ming dynasty ( 1488 - 1505 ), this temple honors the god of war and righteousness. in life, kwan tai was a military general renowned for his loyalty. he is believed to protect devotees from all evil

    這座建於明孝宗弘治年間( 1488 - 1505 )的古廟,供奉英勇善戰、義薄雲天的歷史人物關雲長,人稱關帝,關帝生前是一名將軍,以忠義見稱,人們均相信,關帝正義之氣,可驅邪治鬼。
  7. Two valiant heroes, blooded and fierce in battle, command in my stead

    兩個敢的雄,驍,替我指揮軍隊。
  8. The old ones say we spartans have descended from hercules himself. bold leonidas gives testament to our bloodline. his roar is long and loud

    傳說我們斯巴達人是雄赫拉克勒斯的後裔,賦予了我們驍的傳統.他的咆哮聲響徹天宇
  9. For my own part i would as soon be descended from that heroic little monkey, who braved his dreaded enemy in order to save the life of his keeper, or from that old baboon, who descending from the mountains, carried away in triumph his young comrade from a crowd of astonished dogs - as from a savage who delights to torture his enemies, offers up bloody sacrifices, practises infanticide without remorse, treats his wives like slaves, knows no decency, and is haunted by the grossest superstitions

    就我自己說,我寧願是那隻的小猴的後代,他可以為了保護自己的養育者而同最可怕的敵人死;或是那隻老狒狒的後代,他可以從山上飛快下來,從一群吃驚的狗當中把他的青年同伴勝利地救走:而不願做一個野人的後代,因為他以折磨敵人為樂,殺嬰兒而不心痛,待妻子猶如奴隸,沒有一絲兒良,腦子裡布滿了最粗野的迷信。
分享友人