荒唐不經 的英文怎麼說

中文拼音 [huāngtángjīng]
荒唐不經 英文
be a wild legend; unbelievable; fantastic; absurd and unreasonable
  • : Ⅰ形容詞1 (荒蕪) waste 2 (荒涼) desolate; barren 3 (不合情理) fantastic; absurd 4 [書面語] ...
  • : Ⅰ名詞1 (唐朝) the tang dynasty (618 907) 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (虛誇) exaggerative;...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 經動詞[紡織] (把紡好的紗或線梳整成經紗或經線) warp
  • 荒唐 : 1. (荒謬) absurd; fantastic; preposterous; grossly exaggerated 2. (放蕩) dissipated; loose; intemperate
  1. Let none be encouraged in their loose practices from this dexterous lady's management, for she is gone to her place.

    誰也要因為聽到這位太太很會處置,就更加膽大地去干那事,因為她已去世了。
  2. Nettled not a little by l. boom as it incorrectly stated and the line of bitched type, but tickled to death simultaneously by c. p. m coy and stephen dedalus, b. a., who were conspicuous, needless to say, by their total absence to say nothing of m intosh, l. boom pointed it out to his companion b. a., engaged in stifling another yawn, half nervousness, not forgetting the usual crop of nonsensical howlers of misprints

    利布姆姑且照誤排的拼法以及整個一行排得一團糟的活字固然令人十分懊惱,同時查p .麥科伊和文學士斯蒂芬迪達勒斯正因為缺席,格外引人注目,這是用著說的了穿膠布雨衣的人的事暫且提。此事可把利布姆逗樂了,並指給那位文學士看,也沒忘記告訴他,報紙上常出現的那些可笑的錯誤。
  3. Rules that have been proposed and that are almostcertain to go into effect will require changesin berkshire ' s board, obliging us to adddirectors who meet the codified requirements for “ independence. ” doing so, we will add a testthat we believe is important, but far fromdeterminative, in fostering independence : wewill select directors who have huge and trueownership interests ( that is, stock that they ortheir family have purchased, not been given byberkshire or received via options ), expectingthose interests to influence their actions to adegree that dwarfs other considerations such asprestige and board fees

    董事會絕對必須要阻止這樣的劣行,雖然支付高薪給表現真正優秀的理人本是天地義的事,但如果是那麼一回事的話,董事們就有必要大膽說句"夠了" ,否則要是近年來這類誇張的薪資報酬成為往後薪資報酬的底限時豈,關於此事薪資委員會實有必要再好好重長計議一番。
  4. To be always running three or four thousand miles with a tale or a petition, waiting four or five months for an answer, which, when obtained, requires five or six more to explain it in, will in a few years be looked upon as folly and childishness

    為了一件事情或一項申請要常奔波三四千英里,為了答復要等待四五個月,而得到批覆以後,又需要五六個月來加以解釋,這種情況出幾年功夫就會被看作是和幼稚的行徑。
  5. He described how he labored with her and convinced her ; and how she almost died for joy when she had groped to where she actually saw the blue speck of daylight ; how he pushed his way out at the hole and then helped her out ; how they sat there and cried for gladness ; how some men came along in a skiff and tom hailed them and told them their situation and their famished condition ; how the men didn t believe the wild tale at first, " because, " said they, " you are five miles down the river below the valley the cave is in " - then took them aboard, rowed to a house, gave them supper, made them rest till two or three hours after dark and then brought them home

    他描述了他費盡口舌去說服她,等她摸索到能看見藍色天光的地方,她簡直高興死了他是怎樣擠到洞外,然後幫忙把她也拉出了洞,他倆怎樣坐在那兒,高興得大喊大叫然後有幾個人是如何乘小艇過,湯姆招呼他們,並講明自己的處境:已斷炊。那幾個人起先如何相信這的事,因為他們講「你們呆的山洞在河下游五英里處」然後把他倆弄上小艇,劃到一座房子處,讓他倆吃了晚飯,天黑后休息了兩三個小時,才把他們帶回家。
  6. In the evening i went down to the countess, and told a ridiculous story about b., and only bethought myself that i ought not to have done so, when every one was laughing loudly at it

    夜晚到伯爵夫人那裡去,敘述ji的可笑的歷,當眾人哈哈大笑時,我才想起我應當這樣做。
  7. The curtain rose, as usual, to an almost empty house, it being one of the absurdities of parisian fashion never to appear at the opera until after the beginning of the performance, so that the first act is generally played without the slightest attention being paid to it, that part of the audience already assembled being too much occupied in observing the fresh arrivals, while nothing is heard but the noise of opening and shutting doors, and the buzz of conversation

    大幕拉開的時候,象往常一樣,戲院幾乎是空的,這也是巴黎上流社會的風氣之一,戲開始是決肯在戲院里出現的,所以第一幕的演出通常是絲毫沒人注意的,那些已到場的觀眾也都在忙著在觀察新到的看客,那開門關門的鬧聲,再加上談話的嗡嗡聲,簡直使人無法再聽到一些別的什麼。
分享友人