落荒而走 的英文怎麼說

中文拼音 [huāngērzǒu]
落荒而走 英文
plunge into the wilds and flee; be a fugitive from justice; be defeated and flee (from) the battlefield; flee into the open country; go off alone into the wilderness; take to flight; take to the wilds; turn tail and run
  • : 落名詞[方言] (北方對蓮花落的俗稱) a kind of folk song
  • : Ⅰ形容詞1 (荒蕪) waste 2 (荒涼) desolate; barren 3 (不合情理) fantastic; absurd 4 [書面語] ...
  • : 動詞1 (人或鳥獸的腳交互向前移動) walk; go 2 (跑) run 3 (移動; 挪動) move 4 (離開; 去) lea...
  1. The hall door and the gravel drive were dimly noted stages in his headlong retreat.

    在他落荒而走的時候只隱約記得經過前門和礫石鋪的車路。
  2. I car d not to drive a nail, or chop a stick of wood now, for fear the noise i should make should be heard ; much less would i fire a gun, for the same reason ; and above all, i was intollerably uneasy at making any fire, least the smoke which is visible at a great distance in the day should betray me ; and for this reason i remov d that part of my business which requir d fire ; such as burning of pots, and pipes, etc. into my new apartment in the woods, where after i had been some time, i found to my unspeakable consolation, a meer natural cave in the earth, which went in a vast way, and where, i dare say, no savage, had he been at the mouth of it, would be so hardy as to venture in, nor indeed, would any man else ; but one who like me, wanted nothing so much as a safe retreat

    結果,后來的事實證明,如果我們當初了我們自己想的路,或者了我們心目中認為應該的路,我們則早已陷於萬劫不復的境地。反復思索之後,我自己定下了一條規矩:每當自己心裏出現這種神秘的暗示或沖動,指示我應做什麼或不應做什麼,我就堅決服從這種神秘的指示,盡管我不知道為什麼該這么做或該這么,我知道的只是心裏的這種暗示或沖動。在我一生中,可以找出許許多多這樣的例子,由於我遵循了這種暗示或沖動獲得了成功,尤其是我流到這個倒霉的島上以後的生活,更證明了這一點。
分享友人