蒂福什 的英文怎麼說
中文拼音 [dìfúshí]
蒂福什
英文
tyfors-
He behaved splendidly in the beginning of his reign and during 1812 ; but he did ill in giving a constitution to poland, in making the holy alliance, in letting araktcheev have power, in encouraging golitsin and mysticism ; and later on, in encouraging shishkov, and foty
他在當政初期和一八一二年幹得很出色但是,給波蘭制訂憲法成立神聖同盟把大權授與阿拉克契耶夫鼓勵戈利岑和神秘主義,嗣後又鼓勵希什科夫和福蒂,這些事就做得很糟。" what, " said the notary, " do you not intend making mademoiselle valentine de villefort your residuary legatee ?
「什麼! 」公證人說道, 「您並不想立瓦朗蒂娜維爾福小姐做您的遺產繼承人是嗎? 」The greater part of the travellers were aware of this interruption, and leaving the train, they began to engage such vehicles as the village could provide - four - wheeled palkigharis, waggons drawn by zebus, carriages that looked like perambulating pagodas, palanquins, ponies and what not
不管是四輪大車,雙峰駝牛拉的輦車,象活動廟宇一樣的旅行小車,滑竿或小馬,福克和柯羅馬蒂找遍了全鎮,什麼也沒雇著,只好空手而返。" i perfectly well remember perugia, sir, and the h ? tel des postes, and the festival of which you speak, " said madame de villefort, " but in vain do i tax my memory, of whose treachery i am ashamed, for i really do not recall to mind that i ever had the pleasure of seeing you before.
「關于比魯沙,波士蒂旅館,和您所指的那個節日我記得很清楚,閣下, 」維爾福夫人說道, 「但我可再也想不起什麼別的來了,我很慚愧自己的記憶力太差,因為我真的記不得以前曾有幸見過您。 」The evening was spent chiefly in talking over hertfordshire news, and telling again what had been already written ; and when it closed, elizabeth, in the solitude of her chamber, had to meditate upon charlotte s degree of contentment, to understand her address in guiding, and composure in bearing with her husband, and to acknowledge that it was all done very well
這一晚主要就談論哈福德郡的新聞,又把以前信上所說的話重新再提一遍。大家散了以後,伊麗莎白孤單單地在房間里,不由得默默想起了夏綠蒂對于現狀究竟滿意到什麼程度,駕御丈夫的手腕巧妙到什麼程度,容忍丈夫的肚量又大到什麼程度。她不由得承認,一切都安排得非常好。" valentine will have no greater pleasure than that of fulfilling her grandmother s last injunctions ; there will be no obstacle from that quarter, i assure you.
「瓦朗蒂娜最愉快的事情, 」維爾福先生插進來說, 「莫過于完成她外婆的遺訓,那方面不會有什麼阻礙,我向您保證。 」This was why phileas fogg was in command instead of captain speedy ; why the captain was a prisoner in his cabin ; and why, in shortain. in winter, they were at the mercy of the bad season
這就說明了為什麼斐利亞福克會站在船長斯皮蒂的位子上發號施令,為什麼斯皮蒂會被關在船長室里,以及為什麼亨利埃塔號會開往利物浦。" yes, i know what you mean, " he said ; " you refer to the terrible rumors spread abroad in the world, that the deaths which have kept me in mourning for the last three months, and from which valentine has only escaped by a miracle, have not happened by natural means.
維爾福望著她。極力想看透男爵夫人的心思「是了,我知道您想說什麼, 」他說, 「您指的是外界散布的那些可怕的流言蜚語,三個月來我家裡的那些人不明不白死去,還有瓦朗蒂娜奇跡般地倖免于難。 」Phileas fogg looked at sir francis cromarty for an explanation ; but the general could not tell what meant a halt in the midst of this forest of dates and acacias
福克先生看著柯羅馬蒂,柯羅馬蒂顯然也不明白為什麼要在這片烏梅樹林里停車。" i asked you, " continued villefort, in a perfectly calm tone, " where you conceal the poison by the aid of which you have killed my father - in - law, m. de saint - mran, my mother - in - law, madame de saint - mran, barrois, and my daughter valentine.
「我問你, 」維爾福繼續用一種十分平靜的口氣說, 「你用來害死我的岳父聖梅朗先生我的岳母聖梅朗夫人巴羅斯以及我的女兒瓦朗蒂娜的那種毒藥,藏在什麼地方? 」But phileas fogg, who was not travelling, but only describing a circumference, took no pains to inquire into these subjects ; he was a solid body, traversing an orbit around the terrestrial globe, according to the laws of rational mechanics
假如福克先生向他請教的話,柯羅馬蒂會樂意把有關印度的歷史風俗人情和社會組織的情況告訴他的可惜福克先生什麼都不打聽,因為他不是來旅行的,他只是要在地球上兜一個圈兒。分享友人