蓬頭亂發的 的英文怎麼說

中文拼音 [péngtóuluànde]
蓬頭亂發的 英文
shock headed
  • : Ⅰ名詞1 [植物學] (飛蓬) bitter fleabane (erigeron acris)2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(蓬鬆) f...
  • : 名詞(頭發) hair
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. An old man widower, unkempt hair, in bed, with head covered, sighing : an infirm dog, athos : aconite, resorted to by increasing doses of grains and scruples as a palliative of recrudescent neuralgia : the face in death of a septuagenarian suicide by poison

    一個老鰥夫,,戴著睡帽,躺在床上唉聲嘆氣一隻病狗,阿索斯作為作性神經痛鎮痛劑,逐漸加量服用附子一位七十歲上服毒自殺者遺容。
  2. Efficay : contain apeak sculpt formula, it can smooth the untidy hair after wake up, and make your hair apeak to the end of hair, help your hair refreshing but not oily, if you want to creat ideal straight hair, do up your hair with comb then dry hair with hair dryer, if you want your hair to be more smooth, do up your hair till dry naturally

    功效:含有垂墜造型配方,能迅速順直睡醒后,從而使你垂墜直至梢,助您清爽不粘膩;如果要營造理想效果,用梳子梳直並用電吹風吹乾,如果要更順滑,用梳子梳理后自然風干。
  3. She is wearing glasses, a baggy old sweater, a pencil in her disordered hair.

    她戴著一副眼鏡,穿著一件寬大舊毛衣,里插著一支鉛筆。
  4. Give me my wordsworth. enter magee mor matthew, a rugged rough rugheaded kern, in strossers with a buttoned codpiece, his nether stocks bemired with clauber of ten forests, a wand of wilding in his hand

    這是個滿臉皺紋粗魯蓬頭亂發的莊稼漢403 ,穿著胯間有個前兜緊身短褲, 404布襪子405上沾了十座樹林泥污, 406手裡拿著野生蘋果木杖。
  5. They came across one individual in the grounds, with wild eyes, disheveled hair, feverishly endeavoring to catch flies and keep them in his pocket

    在院子里他們遇見一個人,他長著一雙瘋狂眼睛,,正狂熱地設法逮住蒼蠅,把它們裝在他口袋裡。
  6. His gray eyebrows and gray hair looked rather shaggy and disheveled, and his side-whiskers anything but decorative.

    灰眉毛和灰顯得有些不整,嘴角髭須也不美觀。
  7. Her hair was somewhat disarranged.

    也有些
  8. Lotte lippman's hair had come undone.

    洛蒂李普曼已經了。
  9. She looked at his brown face, his lithe build, his shock of hair, and the quick heel-and-toe way that he walked.

    她望著他那棕色臉,矯健身材,和那敏捷步伐。
  10. Great. i ' m late with mad hair and can barely breathe in scary knickers

    頂著、裹著透不過氣束腹褲我遲到了
  11. Her nightdress had slipped down on her shoulders, and her hair, unfastened and entangled, flowed over them in masses

    睡衣滑了下來,松開,,披散在雙肩上。
  12. His eyes were blue, his complexion rubicund, his figure almost portly and well - built, his body muscular, and his physical powers fully developed by the exercises of his younger days. his brown hair was somewhat tumbled ; for while the ancient sculptors are said to have known eighteen methods of arranging minerva s tresses, passepartout was familiar with but one of dressing his own : three strokes of a large - tooth comb completed his toilet

    臉相當胖,胖得自己都能看到自己顴骨。他身軀魁梧,肩寬腰圓,肌肉結實,而且力大非凡。他所以有這樣健壯體格,都是他青年時代鍛煉結果,他那棕色總是,如果說古代雕塑家懂得密涅瓦十八種處理技藝,那麼路路通卻只懂得一種:拿起粗梳子,刷,刷,刷!
  13. He is a mild, bald, timid man with a shining head, and a scrubby clump of black hair sticking out at the back.

    他是個溫和,膽小人;他禿頂,腦袋亮亮,一撮在後面翹了起來。
  14. A tousle - haired snoop

    一個偵探
  15. Hes coming ! said he ; now for trouble ! rostov glanced out of the window and saw denisov returning home. denisov was a little man with a red face, sparkling black eyes, tousled black whiskers and hair

    羅斯托夫朝窗口睇了一眼,看見傑尼索夫走回家來,傑尼索夫身材矮小,紅彤彤面孔,眼睛烏黑,閃閃亮,黝黑鬍髭和十分
  16. Nesvitsky looked round and saw, fifteen paces away, separated from him by a living mass of moving infantry, the red and black and tousled face of vaska denisov with a forage - cap on the back of his head, and a pelisse swung jauntily over his shoulder. tell them to make way, the damned devils ! roared denisov, who was evidently in a great state of excitement

    涅斯維茨基回一看,看見了瓦西卡傑尼索夫,他離涅斯維茨基有十五步路遠,一大群向前移動步兵把他們隔開了傑尼索夫兩臉通紅,黝黑,十分,后腦勺上戴著一頂軍帽,雄赳赳地披著一件驃騎兵披肩。
  17. My mother said that i could not leave the house with uncombed hair

    我媽媽說我不能就出門。
  18. Kit was a shockheaded shambling awkward lad with an uncommonly wide mouth, very red cheeks, a turned-up nose.

    吉特是一個蓬頭亂發的後生,走路踉蹌,舉止蠢笨,嘴巴闊得出奇,兩頰深紅,鼻孔朝天。
  19. " why, what bloodshot, draggled, dishevelled spectacle, is this ? " cried mortimer. " are my feathers so very much rumpled ? " said eugene, coolly going up to the looking - glass

    莫蒂梅驚叫道: 「你怎麼樣,雙眼充血,衣服散,披! 」尤金說: 「難道我真是那麼嗎? 」她邊說邊冷靜地走向鏡子旁邊。
  20. A youth with tan - coloured hair, that needed clipping very badly, came shuffling along between the machines, bearing a basket of leather findings under his left arm, and pressed against his stomach

    一個著一褐色小夥子左臂下貼著肚子挾著一籮筐制皮工具,順著機器間過道,拽著腳步走了過來。
分享友人