行政管轄 的英文怎麼說

中文拼音 [hángzhèngguǎnxiá]
行政管轄 英文
administrative jurisdiction
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : 名詞1 (政治) politics; political affairs 2 (國家某一部門主管的業務) certain administrative as...
  • : Ⅰ名詞1 (管子) pipe; tube 2 (吹奏的樂器) wind musical instrument 3 (形狀似管的電器件) valve;...
  • : Ⅰ名詞(大車軸頭上的小鐵棍) linchpinⅡ動詞(管轄; 管理) have jurisdiction over; administer; govern
  • 行政 : administration
  • 管轄 : have jurisdiction over; administer
  1. For the purpose of these conditions, securities shall include but not be limited to the following investments shares in companies incorporated in any jurisdiction ; debenture stock, loan stock, bonds, notes, certificates of deposit, commercial paper or other debt instruments, including government, public agency, municipal and corporate issues ; warrants to subscribe for the above investments ; depositary receipts or other types of instruments relating to the above investments ; unit trusts, mutual funds and similar schemes established in any jurisdiction, options, whether on any investment herein described, on currencies, precious metals or other assets, or an option on an option ; contracts for the purchase or sale at a pre - agreed price and at a future date of any investment herein described or any currency, precious metal or similar asset ; viii contracts for differences or contracts on indices ; investments which are similar or related to any of the foregoing ; and unless otherwise expressly agreed, documents of title or documents evidencing title to investments previously deposited by the customer with the bank in connection with the provision by the bank of custody of investments and provision of securities services

    此等條件所指的證券包括但不限於以下投資項目i在任何司法權區注冊成立之公司之股份ii包括由府公共機構市府及企業所發的債權股證貸款股額債券票據存款證商業票據或其他債務票據iii以上投資項目之認購權證iv有關上述投資項目之存款收據或其他種類之票據v在任何司法權區成立之單位信託互惠基金及類似計劃vi上述之任何投資項目貨幣貴金屬或其他資產之期權或期權之期權vii按預先協定價格及在將來日期買賣任何此等投資項目或任何貨幣貴金屬或類似資產之合約viii差價合約或指數合約ix類似或有關上述任何一項之投資項目及x除非已另有明確的協定,客戶先前存放在本之投資項目之所有權文件或可證明該等項目的所有權的其他文件。
  2. On domination issues of administrative reconsideration

    復議若干問題芻議
  3. E our law makers have given the ce in c clear executive jurisdiction in respect of town planning matters para. 97 of the high court judgment

    E在處理城市規劃事宜方面,立法機關已賦予長官會同會議明確的行政管轄權高等法院判詞第97段。
  4. The membership of the committee comprises the chairman of the internship sub - committee of the licentiate committee of the medical council of hong kong, representatives of the medical school of the two universities, ha executives and senior doctors in public hospitals

    委員會成員包括香港醫務委員會執照組下駐院實習小組的主席、兩間大學醫學院的代表、醫局的人員,以及公立醫院的高級醫生。
  5. Jurisdiction of administrative case - public security organization of place where a malfeasance is committed

    違法為發現地公安機關案件權討論
  6. The management of shipping and port is a necessary part in the development of local transportation. the governing body should not only carry out polices, laws, and regulations, make out government meanings sometimes, but also be responsible for a healthy hydraulic market. therefore, it has characteristics of both governing and enterprise

    港航理部門不僅貫徹和執國家和省市有關港航理工作的法律、法規、方針、策;制定與實施有關理辦法,並且要代表府對所水域的港航實施全理,建設和維護水運市場的理體系,具有和事業雙重性質。
  7. The environmental protection departments of the coastal provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the central government shall be responsible for organizing, coordinating, supervising and inspecting the marine environmental protection work in their respective administrative areas and shall be in charge of environmental protection against pollution damage caused by coastal construction projects and land - sourced pollutants

    沿海省、自治區、直市環境保護部門負責組織協調、監督檢查本區域的海洋環境保護工作,並主防止海岸工程和陸源污染物污染損害的環境保護工作。
  8. Therefore, we must reduce the layers of administration, on the basis of optimizing the layout of district and strengthening all - directional radiation in economy, adding the number of provincial districts and dividing the scale ; emphasis should also be laid on the municipality directly under the central government

    因此,應以優化地區布局和強化經濟全方位輻射為基本思路,以增加省級區劃數量、劃小省級區劃規模為中心,以增設直市、發揮中心城市的輻射帶動功能為重點,並與市縣脫鉤、省縣直、減少理層次相配套,對現省級區劃進改革。
  9. Since the amended partnership enterprise law allows special partnership and limited partnership, the decision authorizes the industry and commerce department of the state council to promulgate special rules on the registration of those enterprises

    此外,由於新修訂的合夥企業法增加了特殊的普通合夥企業和有限合夥企業的規定, 《決定》授權國務院工商理部門對特殊的普通合夥企業和有限合夥企業的登記可以作出特別規定。
  10. If an enterprise owned by the whole people has been established with the approval of the competent authority of a province, autonomous region or centrally administered municipality or at a higher level and it has already been registered with the administrative agency for industry and commerce, before this law comes into force, it shall automatically quality as a legal person without having to re - register as such

    第一百五十二條本法生效以前,經省自治區直市以上主機關批準開辦的全民所有制企業,已經向工商理機關登記的,可以不再辦理法人登記,即具有法人資格。
  11. Article 152 if an enterprise owned by the whole people has been established with the approval of the competent authority of a province, autonomous region or centrally administered municipality or at a higher level and it has already been registered with the administrative agency for industry and commerce, before this law comes into force, it shall automatically qualify as a legal person without having to re - register as such

    第一百五十二條本法生效以前,經省、自治區、直市以上主機關批準開辦的全民所有制企業,已經向工商理機關登記的,可以不再辦理法人登記,即具有法人資格。
  12. The post of ili general was established in 1762 to exercise unified military and administrative jurisdiction over the regions both south and north of the tianshan mountains, with the headquarters in huiyuan ( in modern huocheng county ) and staffed with officials like supervisors, consultants, superintendents and commissioners

    理制度方面以1762年設立的「伊犁將軍」統一使對天山南北各地的軍,官府駐地在「惠遠城」 (今霍城縣境) ,分設都統、參贊、辦事、領隊大臣理各地軍事務。
  13. In the model, by assigning the licensed agreement, the government grants the license of the infrastructure project to the project company, the project company monopolizes the building and operation of the gray - headed apartment in the administrative district of the government, and the project company takes charge of the designing, financing, building and operation in the license term, and compensates the cost, repays the debt, gets the profit

    在融資模型中,府授予項目公司特許經營權,特許項目公司在行政管轄的區域內建設並壟斷經營老年公寓項目,項目公司在特許期內負責老年公寓項目的設計、融資、建設和運營,並從中回收成本、償還債務、獲取利潤,特許經營期結束后項目公司將老年公寓所有權移交給府。
  14. In japan, " japan freight forward trade law " is the administrative law for managing the freight forward and nvocc, the authority is transportation department of japan. according the law, the business of nvocc, also called " carrier - use " business is different from that of freight forward., the request for establishment is also different

    日本對貨代和無船承運人理的相關法律為《日本貨運代理業法》 ,行政管轄機關是日本運輸省, 《日本貨運代理業法》規定,無船承運人業務即「承運人? ?使用」業務和貨代業務是不同的,設立的標準也不同。
  15. Especially, we ' re developing agricultural industry, advancing establishment of famous agricultural products, the most important to agriculture is to protect geographical indications of such products. as regard to the problems existing in china at present, although the protection of geographical indications has been regulated in the law, people do n ' t understand the significance of it yet, the way of protecting geographical indications is n ' t practical and the contradiction between two administrative authorities make producers and their associations awkward and puzzled. as regard to the advice on how to strengthen the protection of geographic

    關於我國地理標志保護現狀及存在的問題:我國目前的現狀是雖然相關的法律有基本規定,但太過于原則,如地理標志保護意識未完全確立,地理標志被濫用,保護方式不切實際,尤其理體制上的沖突是地理標志保護工作面臨的最大困擾,由於兩個理部門權限的條塊分割,造成了沖突和矛盾,使廣大企業及作為注冊人也是理人的業協會或其一
  16. Except for the materials for proving the trademark famous, the trademark office shall return the other materials to the administrative department of the province ( autonomous region, municipality directly under the central government ) where the case occurred

    除有關證明商標馳名的材料外,商標局應當將其他案件材料退回案件發生地所在省(自治區、直市)工商理部門。
  17. With the exception of the materials that substantiate the trademark ' s being well - known, the trademark office shall return the case materials to the administration for industry and commerce of the province ( autonomous region, municipality directly under the central government ) in which the case arose

    除有關證明商標馳名的材料外,商標局應當將其它案件材料退回案件發生地所在省(自治區、直市)工商理部門。
  18. For cases that they consider as falling under either of the circumstances set forth in the first paragraph of article 6 hereof, they shall forward the case materials to the trademark office within 15 working days after the date of receipt thereof from the municipal ( prefectural ) administrations for industry and commerce in their jurisdictions

    對認為屬于本規定第六條第一款情形的案件,應當自收到本區內市(地、州)工商理部門報送的案件材料之日起十五個工作日內報送商標局。
  19. Article 8 : within six months after the date of receipt of the relevant case materials, the trademark office shall make a determination, notify the administration for industry and commerce of the province ( autonomous region, municipality directly under the central government ) in which the case arose of its determination and send a copy thereof to the administration for industry and commerce of the province ( autonomous region, municipality directly under the central government ) in which the concerned party is located

    第八條商標局應當自收到有關案件材料之日起六個月內作出認定,並將認定結果通知案件發生地的省(自治區、直市)工商理部門,抄送當事人所在地的省(自治區、直市)工商理部門。
  20. The departments of administration of cultural relics of the state and all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government should respectively determine and build a number of major museums

    國家和各省、自治區、直市文物理部門應分別確定並建設好一批重點博物館。
分享友人