衣卷 的英文怎麼說

中文拼音 [juǎn]
衣卷 英文
kinumaki
  • : 衣名詞1 (衣服) clothing; clothes; garment 2 (包在物體外面的一層東西)coating; covering 3 [中醫...
  • : 卷動詞[書面語] (捲袖子) roll up sleeves
  1. We supply kinds of gaoli board, huali board, autotype, uv panel, pvc panel, which fit for the need of decorated material of many style of cabinet, bureau, door, furniture

    生產各式高麗板、華麗板、麗晶水晶單色版、特麗瓏吸塑材片、高光uv板及高pvc面料等適合各式廚櫃、櫃、門板和傢具貼面裝飾材料的不同類型客戶需求。
  2. The cloke that i left at troas with carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments

    13我在特羅亞留于加布的那件外,你來的時候可以帶來。那些書也要帶來。更要緊的是那些皮
  3. To curl her hair, put on a crinoline, and sing songs to attract her husband would have seemed to her as strange as to deck herself up so as to please herself

    她認為,梳上蓬鬆的發,穿上時髦的連裙,唱著抒情的歌曲,以此來取得丈夫的歡心,就像自得其樂地把自己梳妝打扮一番一樣可笑。
  4. What we know of foot - rests, swivel - back chairs, dining - rooms for the girls, clean aprons and curling irons supplied free, and a decent cloak room, were unthought of

    我們現在所知道的那些腳踏,旋背椅,女工餐廳,廠方發給的干凈工作圍腰和發器,以及像樣的帽間,這些東西當時連想也沒有想到。
  5. Ellen, help miss catherine off with her things - stay, dear, you will disarrange your curls - let me untie your hat

    艾倫,幫凱瑟琳小姐脫掉外,別動,親愛的,你要把你的頭發搞亂了。
  6. Molly drawing on the frosted carriagepane at kingstown. what s that like ? gaudy dollwomen loll in the lighted doorways, in window embrasures, smoking birdseye cigarettes

    著花哨像玩偶般的女人懶洋洋地靠在燈光明亮的門口或漏斗狀窗口,吸著鳥眼紋理煙77 。
  7. I began to doubt whether he were a servant or not : his dress and speech were both rude, entirely devoid of the superiority observable in mr and mrs heathcliff ; his thick brown curls were rough and uncultivated, his whiskers encroached bearishly over his cheeks, and his hands were embrowned like those of a common labourer : still his bearing was free, almost haughty, and he showed none of a domestic s assiduity in attending on the lady of the house

    他的著和言語都顯得沒有教養,完全沒有在希刺克厲夫先生和他太太身上所能看到的那種優越感。他那厚厚的棕色發亂七八糟,他的鬍子像頭熊似的布滿面頰,而他的手就像普通工人的手那樣變成褐色可是,他的態度很隨便,幾乎有點傲慢,而且一點沒有家僕伺候女主人那謹慎殷勤的樣子。
  8. One evening the old countess in her bed - jacket, without her false curls and with only one poor wisp of hair peeping out from under her white cotton nightcap, was bowing down on the carpet, sighing and moaning as she repeated her evening prayers. her door creaked, and natasha, also in a bed - jacket, ran in, bare - legged, with her feet in slippers, and her hair in curl papers. the countess looked round and frowned

    有一天晚上,老伯爵夫人戴著一項寢帽,穿著一件短上,沒有戴假發,從那白色的細棉布寢帽下面露出一個寒酸的發髻,她一面嘆氣,一面發出呼哧聲,跪在小小的地毯上磕頭做晚禱,這時她的房門吱吱響了一下,娜塔莎赤著腳穿一雙便鞋,身上也穿著一件短上,扎著發紙,跑進房間里。
  9. Bloom s bodyguard distribute maundy money, commemoration medals, loaves and fishes, temperance badges, expensive henry clay cigars, free cowbones for soup, rubber preservatives, in sealed envelopes tied with gold thread, butter scotch, pineapple rock, billets doux in the form of cocked hats, readymade suits, porringers of toad in the hole, bottles of jeyes fluid, purchase stamps, 40 days indulgences, spurious coins, dairyfed pork sausages, theatre passes, season tickets available for all tram lines, coupons of the royal and privileged hungarian lottery, penny dinner counters, cheap reprints of the world s twelve worst books : froggy and fritz politic, care of the baby infantilic, so meals for 7 6 culinic, was jesus a sun myth

    布盧姆的衛兵們散發濯足節的貧民撫恤金235紀念章麵包和魚戒酒會員徽章昂貴的亨利克萊雪茄煮湯用的免費牛骨裝在密封的信封里並捆著金線的橡膠預防用具菠蘿味硬糖果黃油糖塊折疊成三角帽形的情書成一碗碗裹有奶油麵糊的烤牛排一瓶瓶傑那斯溶液購貨券四十天大赦236 。偽幣奶場飼養的豬做成的香腸劇場免票電車季票匈牙利皇家特許彩票237一便士食堂的餐券十二世界最劣書的廉價版:法國佬與德國佬政治學怎樣育嬰238幼兒學七先令六便士的菜肴五十種烹飪學耶穌是太陽神話嗎?
  10. The mistress visited her often in the interval, and commenced her plan of reform by trying to raise her self - respect with fine clothes and flattery, which she took readily ; so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless, there alighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, and a long cloth habit, which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in

    在這期間,女主人常常去看她,開始了她的改革計劃。先試試用漂亮服和奉承話來提高她的自尊心,她也毫不猶豫地接受了。因此,她不再是一個不戴帽子的小野人跳到屋裡,沖過來把我們摟得都喘不過氣,而是從一匹漂亮的小黑馬身上下來一個非常端莊的人,棕色的發從一支插著羽毛的海貍皮帽子里垂下來,穿一件長長的布質的騎馬服。
  11. If you fancy desserts, savour our peach jalousie with vanilla sauce, mini chocolate cakes and lavender mousse. what else

    必試甜品有即?水蜜桃麥酥、薄荷朱古力餅及?草毛士。
  12. In this questionnaire, apparel includes outer clothing ( e. g. jackets, coats, sweaters, shirts, trousers, dresses … etc ), underwear, nightwear, uniform, hosiery and accessories ( such as handbags, wallets, belts, hats, necklace … ) as well as footwear

    在此問,服裝泛指外(例如外套、大、毛、襯衫、褲、裙…等) 、內、睡、制服、針織品、附襯品(如手提袋、銀包、皮帶、帽、頸鏈… )和鞋類。
  13. Nikolay and denisov got up, asked for pipes, smoked, and took cups of tea from sonya, still sitting with weary pertinacity at the samovar, and asked questions of pierre. the curly - headed, delicate boy, with his shining eyes, sat unnoticed by any one in a corner. turning the curly head and the slender neck above his laydown collar to follow pierres movements, he trembled now and then, and murmured something to himself, evidently thrilled by some new and violent emotion

    尼古拉和傑尼索夫站起來要煙斗抽煙,他又向一直守著茶炊無精打採的索尼婭接過茶,又詢問皮埃爾有關這次外出了解到的消息,小尼古拉,這個長著一頭發的孱弱的孩子,坐在沒人注意的一個角落裡,雙眼閃閃發光,從領里伸出細脖子,他的滿頭發的頭向著皮埃爾,在偶而體驗到某種新的強烈的感情時,他會不由自主地哆嗦一下。
  14. From every enjoyment i was, of course, excluded : my share of the gaiety consisted in witnessing the daily apparelling of eliza and georgiana, and seeing them descend to the drawing - room, dressed out in thin muslin frocks and scarlet sashes, with hair elaborately ringleted ; and afterwards, in listening to the sound of the piano or the harp played below, to the passing to and fro of the butler and footman, to the jingling of glass and china as refreshments were handed, to the broken hum of conversation as the drawing - room door opened and closed

    在蓋茨黑德,聖誕節和元旦照例喜氣洋洋地慶祝一番,相互交換禮物,舉行聖誕晚餐和晚會,當然,這些享受一概與我無緣,我的那份樂趣是每天眼睜睜瞧著伊麗莎和喬治亞娜的裝束,看她們著薄紗上,系大紅腰帶,披著精心製作的發下樓到客廳去。隨后傾聽樓下彈奏鋼琴和豎琴的聲音,管家和僕人來來往往的腳步聲,上點心時杯盤磕碰的叮咚聲,隨著客廳門啟閉時斷時續傳來的談話聲,聽膩了。
  15. He unbuttoned successively in reversed direction waistcoat, trousers, shirt and vest along the medial line of irregular incrispated black hair extending in triangular convergence from the pelvic basin over the circumference of the abdomen and umbilicular fossicle along the medial line of nodes to the intersection of the sixth pectoral vertebr aelig ;, thence produced both ways at right angles and terminating in circles described about two equidistant points, right and left, on the summits of the mammary prominences

    然後又反過來自下而上地依次解開背心長褲襯衫和內紐扣。他那雙手的軌跡從參差不縮起皺的黑色體毛的中心線也就是自骨盆底到下腹部肚臍眼周圍那一簇簇體毛,又沿著節結的中心線進而延伸到第六胸脊椎的交叉點,從這里又向兩側叢生,構成直角形,在左右等距離的兩個點,即環繞乳頭頂端形成的三角形收斂圖形的中心線穿行。
  16. It was not the coat, unexceptional in its cut, though simple and unornamented ; it was not the plain white waistcoat ; it was not the trousers, that displayed the foot so perfectly formed - it was none of these things that attracted the attention, - it was his pale complexion, his waving black hair, his calm and serene expression, his dark and melancholy eye, his mouth, chiselled with such marvellous delicacy, which so easily expressed such high disdain, - these were what fixed the attention of all upon him

    那並不是因為他的著,他的服簡單樸素,剪裁也沒有什麼新奇怪誕的地方更不是因為那件純白的背心也不是因為那條襯托出一雙有模有樣的腳的褲子吸引旁人注意的不是這些東西,而是他那蒼白的膚色和他那漆黑的發,他安詳清純的臉容是那一雙深邃表情抑鬱的眼睛是那一張輪廓清楚這樣易於表達高度輕蔑表情的嘴巴。
  17. The books of enoch were found in some ethiopian bibles and among the dead sea scrolls

    索比亞聖經和死海手中,我們可以找到以諾書。
  18. He twisted round again and looked at the enlarged photograph. it was framed in a brown - and - gilt frame, hideous. it showed a clean - shaven, alert, very young - looking man in a rather high collar, and a somewhat plump, bold young woman with hair fluffed out and crimped, and wearing a dark satin blouse

    他又回過頭來望著那張像:四面裝的是醜陋的褐色油金的框子,上面是個沒有鬍子的活潑的樣子很年輕的男子,領于有點過高,和一個身樹有點臃腫,穿著一件暗色緞發蓬鬆剛勇的年輕婦人。
  19. From the palace of the tuileries, through monseigneur and the whole court, through the chambers, the tribunals of justice, and all society except the scarecrows, the fancy ball descended to the common executioner : who, in pursuance of the charm, was required to officiate frizzled, powdered, in a gold - laced coat, pumps, and white silk stockings

    從杜伊勒麗宮大人宮廷樞密院法庭,到整個社會都是一場化裝舞會衫襤褸者除外,連普通的劊子手也要參加。劊子手行刑也得按靈符的要求「發撲粉身穿金邊外氅白色長統絲襪和輕便無袢鞋」 。
  20. Then the importance of the process quickly steadied her, and by the time she had her curls arranged in well - smoothed, drooping clusters, her pink satin frock put on, her long sash tied, and her lace mittens adjusted, she looked as grave as any judge

    待到她發梳得溜光,一束束垂著,穿上了粉紅色的緞子罩,系好長長的腰帶,戴上了網眼無指手套,她看上去已是像任何一位法官那麼嚴肅了。
分享友人