被救助人 的英文怎麼說

中文拼音 [bèijiùzhùrén]
被救助人 英文
salvee
  • : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
  • : Ⅰ動詞1 (救助;使脫離災難或危險) rescue; save; salvage 2 (援助; 使人、物免於災難、危險) help; r...
  • : 動詞(幫助; 協助) help; assist; aid; support
  1. 2 while laid up out of commission as provided for in clause 4 below, including lifting or hauling out and launching, while being moved in shipyard or marina, dismantling, fitting out, overhauling, normal maintenance or while under survey ( also to include docking and undocking and periods laid up afloat incidental to laying up or fitting out and with leave to shift in tow or otherwise to or from her lay - up berth but not outside the limits of the port or place in which the vessel is laid up ) but excluding, unless notice be given to the underwriters and any additional premium required by them agreed, any period for which the vessel is used as a houseboat or is under major repair or undergoing alteration

    在下述第4條規定的船舶擱置不用,包括起浮或拖帶及船舶下水,以及在船舶移入船塢或遊艇停泊港、拆除設備、配置設備、徹底檢修、日常保養,或是在船舶接受檢驗的情況下(也包括進或出船塢、偶爾擱置不用或配置設備而造成的船舶擱置、離開原地去進行或基於其他目的,開往其泊位或從泊位離開,但以不離開該船舶擱置的港口或地點為限) ,但不包括船舶用做船宅或船舶正進行重大修理或船舶正在改造的情形,除非承保得到通知並同意所要額外增加的保險費。
  2. Article 32 a lawsuit instituted for expenses of maritime salvage shall be under the jurisdiction of the people ' s court of the place where the salvage took place or where the salvaged ship first docked after the disaster

    第三十二條因海難費用提起的訴訟,由地或者船舶最先到達地民法院管轄。
  3. This clause 12, which does not apply to general average or salvage charges, shall be subject to the exclusions contained in clause 4, 5, 6 and 7 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the assured or their servants

    對共同海損和費用不適用的本條規定,須受上述第4 、 5 、 6和7條所包含的除外責任的制約,且不包括因保險或其雇員的過錯、疏忽、無償付能力或財務困境而引起的費用。
  4. Floodwaters are still rising after this week ' s heavy downpours across parts of ohio. rescue workers have been using helicopters to pluck people from rooftops and take them to safety

    本周在俄亥俄州的瓢潑大雨使得洪水水位不斷升高。員出意料的開始使用飛機困屋頂的們,使其脫離險境。
  5. They have also been in a transitional home for several weeks or months, so they are very domesticated

    為保證流浪貓在領養后的幸福生活,領養在領養前必須認真考慮,並慎重決定。
  6. 1 this insurance covers the vessel ' s proportion of salvage, salvage charges and / or general average, reduced in respect of any under - insurance, but in case of general average sacrifice of the vessel the assured may recover in respect of the whole loss without first enforcing their right of contribution from other parties

    1本保險承保保險船舶按比例分攤的費用及/或共同海損,並對任何不足額保險作相應扣減,但若保險船舶發生共同海損犧牲,保險可以取得有關全部損失的保險賠償,而無須先行使向他方要求分攤的權利。
  7. Egyptian actor was named unhcr goodwill ambassador in 2000 to raise public awareness about refugees in arabic - speaking countries. he mobilizes many other celebrities, business community and media for the refugee cause

    埃及演員阿道阿曼在2000年難民署任命為形象大使,幫難民署在阿拉伯語世界宣傳難民問題。他動員了很多其他名、商業團體和媒介參與難民事業。
  8. If a member of your family has been diagnosed with cancer and requires surgery, you should learn about all of the medical options, including robotics

    如果您的家診斷患有癌癥並且需要進行外科手術,你必須了解所有的醫療手段,包括機器技術。
  9. Held covered in case of any breach of warranty as to locality, towage, salvage services or date of sailing, provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advances and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed

    當任何有關船位、拖帶、服務或開航日期的保證違反時,若保險知悉后立即通知保險,並同意保險要求的承保條款的任何修改及附加保險費,本保險繼續承保。
  10. 1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that with the exception of catch the vessel shall not carry cargo or containers for the carriage of cargo and shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the assured and / or owners and / or managers and / or charterers

    1保險船舶在所有時間根據保險的各項規定承保,並許可在有或沒有引航員的情況下開航或試航及協,拖帶遇險船舶或駁船,但保證除了捕獲的魚之外,不得運載貨物或裝載貨物的集裝箱,漁船不得拖帶,除非是習慣性的,或當需要時拖帶至第一個安全港口或地點,也不得根據保險、船舶所有、管理和/或承租事先安排的合同從事拖帶或服務。
  11. Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured

    如果保險船舶與全部或部分屬于同一所有所有,或在同一管理下的另一船舶碰撞,或接受該船的服務,保險應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時保險接本保險所應享有的權利相同;但在此種情況下,有關碰撞責任及費用數額的確定,應提交給一個保險保險雙方同意的獨任仲裁員裁決。
  12. Where help is needed, popular local singer stefanie sun will head straight there to lend a hand, and her voice

    上周她剛剛任命為慈善活動的形象大使,是道主義機構的第一個大使。
  13. As they traveled, the initiates saw a vast landscape of valleys, hills and mountains colored black and gray, the legacy of the awesome flames. at the high school, the evacuated families were housed in the gymnasium

    疏散至山谷中心高中的災民,暫時安置在體育館里,在員及志工的協下,同修很快地將捐贈的物品搬到儲存室。
  14. Emergency workers in britain are working round the clock to save people trapped by rising floodwaters

    英國的緊急員晝夜不停地援不斷升高的洪水包圍的們。
  15. Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage service from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured

    7如果保險船舶與全部或部分屬于同一所有所有,或在同一管理下的另一船舶碰撞,或接受該船的服務,保險應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時保險按本保險所應享有的權利相同;但在此種情況下,有關碰撞責任及費用數額的確定,應提交給一個保險保險雙方同意的獨任仲裁員裁決。
  16. Through a typical case, we see the shortcomings in the protection of the victims of property rights in china, further analyzing the importance and necessity of establishing the victim assistance system

    摘要本文以一個典型案例為切入點突出我國在保障財產權益方面的不足,進一步分析完善制度的重要性和必要性。
  17. Nothing in this article shall affect the right of recourse on the part of the shipowner against any other parties salved

    本條規定不影響船舶所有對其他方的追償權。
  18. A 97 - year - old woman credited with saving 2, 500 jewish children during the holocaust was honored by parliament wednesday at a ceremony during which poland ' s president said she deserves the nobel peace prize

    周三,國會表彰了一名97歲的老婦,波蘭總統在儀式上稱其應授予諾貝爾和平獎,因為她曾於二戰期間了2500名猶太兒童。
  19. According to statistics. research, most death in earthquake is not caused by shake or collision, but by delayed aid with the limit of practical factors

    根據有關專家調查統計表明,大部分在地震發生時沒有直接震死或壓死,而是因客觀條件限制不能得到及時有效的導致死亡的。
  20. 3 held covered in case of any breach of warranty as to cargo, trade, locality, towage, salvage services or date of sailing, provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed

    當任何有關貨物、貿易、船位、拖帶、服務或開航日期的保證違反時,若保險知悉后立即通知保險,並同意保險要求的承保條款的任何修改及附加保險費,本保險繼續有效。
分享友人