裝料站 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuāngliàozhàn]
裝料站 英文
loading station
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : 名詞1 (材料; 原料) material; stuff 2 (喂牲口用的穀物) feed; fodder 3 (料器) glassware 4 (...
  • : Ⅰ動詞1 (站立) stand; be on one s feet 2 (停下來; 停留) stop; halt; pause Ⅱ名詞1 (停車點) st...
  1. At a wholesale liquor store he bought two gallon - demijohns of old port, and with one in each hand boarded a mission street car, martin at his heels burdened with several quart - bottles of whiskey

    布衛森登在一家批發飲買了兩大瓶陳年葡萄酒,大勝瓶的,一手拎一瓶上了教會街的電車。
  2. Kzl series air clean filter to enter empty to is it stand to press since, the compressor and air conditioner imprison the wind system, blast furnace air - introduced machine of steel plant, gas turbine, air making oxygen raw materials air compressor filter, strain and contain a large number of dust except that among them, prevent from in dust particle long - time adjustment air current sports, to operated equipment above blade, impeller, flow dish and part lead to the fact the harm

    Kzl系列空氣自潔過濾置kzl系列空氣自潔過濾置是對進入空壓壓縮機及空調關風系統,鋼鐵廠高爐引風機燃氣輪機制氧原空壓機的空氣進行過濾,濾除其中含有大量塵埃,避免灰塵粒子在長時間的調整氣流運動中,對以上運行設備的葉片葉輪流道及部件將造成損害。
  3. Static benefits are generated from peaking and valley - filling, which are further divided into capacity benefits and coal saving benefits. dynamic benefits come from its fast starting and flexible operation, including frequency regulation, synchronous condenser operation, fast coverage of steep load gradient and synchronous spinning reserve. as for the calculation of static benefits of pumped storage plant, the alternative coefficient method is normally adopted at present

    目前在抽水蓄能電的靜態效益計算中,一般採用替代系數法,即用抽水蓄能電機容量乘以容量替代系數( 1 . 05 1 . 1 )計算抽水蓄能電的替代容量;用抽水蓄能電的發電量乘以電量替代系數( 1 . 05 )計算替代電的發電量,再根據循環效率的大小計算抽水蓄能電的燃消耗。
  4. The matrix of time and space for development of hydrogen energy system in china will instruct this work comprehensively, scientifically and objectively ; for beijing case and from all the aspects of energy, environment and economy, the best plan of hydrogen energy system about fuel cell vehicles is : hydrogen is produced by natural gas steam reforming in the central factory, then transported to the refueling stations in the hydrogen tube trailer by the trucks, and filled to the fcb using hydrogen gas

    這一工作應在燃電池汽車氫能系統發展時空矩陣的指導下有計劃、有步驟地完成;燃電池汽車在我國最早實現商業化的時間是2008年(奧運會) ,地點是北京,車型是燃電池公共汽車。針對這一案例,綜合考慮燃電池汽車氫能系統「從井口到車輪」全生命周期的能源利用效率、環境影響和經濟性指標,最佳的方案是:在集中制氫廠採用天然氣蒸汽重整制氫,用汽車將有氫氣的高壓氣瓶輸運到氫氣加註,加註給以氫氣為燃的燃電池公共汽車。
  5. Fossil - fueled unit - connected steam stations, guide for protection, interlocking, and control of

    礦物燃置連接的蒸汽防護聯鎖和控制指南
  6. Lv and mv polymeric insulated cables for use by distribution and generation utilities - specification for power cables having rated voltages of 3. 8 6. 6 kv and 6. 35 11 kv with special fire performance for use in power stations - single - core and 3 - core cables with halogen - free materials and with aluminium or steel wire armouring

    配電和發電設施用lv和mv聚合絕緣電纜.電用具有特殊防火性能的額定電壓為3 . 8 6 . 6kv和6 . 35 11kv電力電纜規范.無鹵化材,用鋁絲或鋼絲鎧的單芯和3芯電纜
  7. 4. this machine has accessory automatic stripping apparatus, belt conveyer, storage hopper, elevator, hydraulic station and hackbarrow

    4該機配套有自動脫模置皮帶輸送機儲斗升降機液壓運磚車。
  8. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承運人可在貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或船長也可將貨物留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  9. This equipment is designed for application in mines, ports, docks, stations, coal, fields and particular material warehouse for loading and unloading

    本機主要用於礦山港口碼頭車煤場及散粒物倉庫的卸工作。
  10. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  11. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  12. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣售給居民和社會集團的液化灶具和灌液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  13. It is already providing weather information for many tourist spots including the peak, po lin monastery, stanley, sheung shui, cheung chau and pak tam chung. the new automatic weather station and camera at peng chau will enable the public and visitors to appreciate the weather conditions around hong kong disneyland. this will serve the tourism industry even better.

    該網過往已經提供包括山頂、寶蓮寺、赤柱、上水、長洲及北潭涌等多個旅遊景點的天氣資,現進一步在坪洲加自動攝影機及氣象,讓市民及遊客清楚知道香港迪士尼樂園一帶的天氣資,一定可以更好地為旅遊業服務。
  14. We are mainly handling electric machine, chemical products ( except dangerous articles ) metal materials, building materials, decoration materials, motor parts, medical instruments electric appliaces, textile products, articles of daily use, facilities for environment protection and we also provide facilities of electric station reparing labour and services

    其主要經營范圍是電器機械及器材、化工製品(除危險品) 、金屬材、建築及潢材、汽配、環保設備、醫療器械、家用電器、紡織品、百貨、電設備維修、勞務、服務等。
  15. With basic personal data and templates of two thumbprints stored in the chip, hong kong permanent residents except those under the age of 11, hong kong residents holding document of identity for visa purposes, people who have the right to land or are on unconditional stay in hong kong, and non - permanent residents who have been issued with a notification label can use their smart id cards for automated immigration clearance through control points installed with e - channels

    是更高度防偽的身份證明文件,證內的晶片儲存了印于證面的基本個人資及持證人的一對拇指指紋模版。香港永久性居民十一歲以下除外持有簽證身份書的香港居民擁有香港入境權的人士在香港不受任何逗留條件限制的人士及已獲發通知標簽的非永久性居民,可使用智能身份證在安了e道的管制辦理自助過關手續。
  16. In addition, he translated the cream of cultural relics in shaoxing ( volumes 1 and 2, chinese - english translation ) for the cultural relics bureau of shaoxing city, installation manual for continual casting line of hangzhou steel mill for the no. 13 national metallurgy construction engineering company ( chinese - english translation ), technical documents for the bearing company of wanxiang group ( chinese - english translation ), technical documents for the hangzhou nardi machinery co., ltd. ( english - chinese translation ), technical documents for the taizhou fengrun biochemical co., ltd., profiles of auto parts firms for the jindian ( golden idea ) advertising company of yuhuan county, fsr of wastewater treatment project for the shanghai municipal engineering design general institute, fsr of cultural heritage conservation project for huahui design institute of shaoxing, ea report of cultural heritage conservation project for zhejiang environmental science research and design institute, website homepage and patent documentation of the zhejiang galaxy flood materials company, theses of ciob ( chartered institute of building ) training courses held in shanghai, abstracts of master degree theses for graduates of zhejiang university, solicited articles on rediscovering zhejiang ( english - chinese translation ), wuyi painting album used at the world poverty reduction conference jointly held by the world bank and the central government of china in shanghai, painting album of the new century tourism group, menus for hangzhou dahua hotel, etc

    此外,還為紹興市文物局翻譯了紹興文物精華上下冊(漢譯英,正式出版物) ,為中國十三冶翻譯了杭州鋼鐵廠連鑄生產線安說明書(英譯漢) 、為杭州萬向集團軸承公司翻譯了技術文件(英譯漢) ,為杭州納狄機械有限公司翻譯技術文件(英譯漢) ,為臺州豐潤生物化學有限公司翻譯技術文件,為玉環金點廣告公司翻譯了多家汽車配件公司(廠)簡介,為上海市政工程設計研究總院翻譯了某污水處理廠項目工程可行性報告(漢譯英) 、為紹興華匯設計院翻譯了工可報告、為浙江省環保科學設計研究院翻譯了文化遺產保護項目的環境評價報告,為浙江銀河防汛物資公司翻譯了網主頁和專利產品文獻,為上海的ciob (英國皇家特許建造學會)研討班翻譯多篇結業論文(漢譯英) ,為浙大研究生翻譯多篇論文摘要(英譯漢) ,為浙江外事辦公室翻譯中國加入世貿組織與政府職能轉變(英譯漢) ,為浙江省對外友好協會和錢江晚報的外國友人看浙江的徵文多篇(英譯漢) ,為武義縣翻譯了減貧經驗交流材武義畫冊(用於在上海召開的世界扶貧大會) (漢譯英) ,為開元旅業集團翻譯了介紹畫冊(漢譯英) ,為杭州大華飯店翻譯了菜單(漢譯英) ,等等。
  17. These include such uses as ferry piers and berthing areas, cargo working areas, refuse transfer stations, barging points for construction wastes, dangerous goods piers, oil depots and port - related facilities, etc. although hong kong has very extensive coastlines, due to the reasons below finding suitable waterfront sites for these uses is getting more and more difficult

    對海旁土地的渴求基於運作上的需要,不少設施的選址均需在海旁的土地,例如渡輪碼頭、船隻停泊區、貨物卸區,拆建廢的躉船轉運;危險品碼頭,油庫及與港口相關的設施。
  18. Even if automakers modify commercially produced cars to run on alternative fuels, the cars won ' t catch on in a big way until drivers can fill them up at the gas station

    即使汽車製造商把其生產的汽車改為使用替代燃,這類汽車目前也不會大受歡迎,因為目前加油還不能提供這種燃
  19. The more than 700 employees of the fam group combine the know - how for bulk materials handling, mining systems, stockyard systems, mineral processing, loading systems, conveying systems, port technology and unit loads handling

    Fam集團擁有在散狀物輸送系統、采礦系統、堆系統、物處理系統、卸系統、輸送系統、港口系統及等方面的技術優勢。
  20. Ranked as the top of websites in global printing & packaging field, china pack net possesses seven related professional websites including pharmaceutical packaging net , material website, products website, plastics website, machinery website, printing website, design website, and separate province websites across the country, which covers several professional industries such as flexible packaging, medicine, foodstuff, corrugated, paper, exhibition, etc

    中國包網名列全球印刷包類網榜首,旗下擁有」醫藥包網、包機械網、印刷機械網、紙業網、包網、瓦楞紙箱、軟包網、標簽帖標網、橡塑網」等相關專業網和各省市包,涵蓋軟包、醫藥,食品、瓦楞、紙業、展覽等專業門類。
分享友人