裝船須知 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuāngchuánzhī]
裝船須知 英文
shipping instructions
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (須要; 應當) must; have to 2 [書面語](等待; 等到) await Ⅱ名詞1 (胡須) beard; mustach...
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • 裝船 : shipment; loading on board; put goods on a ship
  • 須知 : 1 (一定要知道) one should know that; it must be understood that 2 (必須知道的事項) points for...
  1. In case of l / c transactions, bill of lading / airway bill must accompany invoice and packing list in triplicate and show l / c no., po no. and date unless otherwise specified and be forwarded immediately by airmail after fax

    如果使用銀行信用證進行交易,運及空運的帳單中必包含貨物清單和包清單一式三份,註明信用證號、采購訂單號和對應日期,除非另有說明,同時在傳真告買方后立即用空郵方式寄出。
  2. We inform you, that we will require delivery of this first trial order by mid august / 2007 or before, in a full mix 20ft container in order to avoid any damages of these ordered goods and with the certificate of origin, and be sure that all these ordered toys are marked or labeled with the country of origin, and all the export cartons with our shipping marks that we will inform you with the accepted proformas

    在此通貴方,請將此試單於2007年8月或更前的時間內運,為免破損,請1個20尺整櫃.同時請提交原產地證明,請確認所有訂貨的玩具,必標注或者貼原產地標簽,所有出口的外包紙箱必按照回簽的形式發票上的指示印嘜頭
  3. The covering letter of credit must reach the sellers days before shipment and is to remain valid in china 15 days after the date of shipment, failing which the sellers reserve the right to cancel this sales contract and to claim from the buyers for losses resulting therefrom

    該信用證/運指示/預付貨款必前開到/通到/付到賣方,信用證的有效期應為期后15天,在中國到期,否則賣方有權取消本售貨和約並保留因此而發生的一切損失的索賠權。
  4. All of the relevant shipping documents required in l / c no. 123 must be presented to the advising bank within 15 days after the date of b / l

    所有123號信用證項下要求的單據必在提單簽發日後15天內交到通行。
  5. The shipyard shall indemnify the buyer from and against any patent liability or claim for infringement of any patent or commercial or intellectual property right of any kind or nature ( including costs and expenses ) made or used in the performance of this contract and also including costs and expenses of litigation if any, including all claims of third parties arising by reason of the production of, circulation or use of plans and of any document or information supplied to the shipyard or its subcontractors, in connection with the construction and the building of the vessel or the construction or installation of its machinery or equipment, provided that the buyer shall first have given the shipyard immediate notice of any claims for infringement and also have given the shipyard the opportunity to defend and take over the conduct of any claim subject to the shipyard providing an indemnity to the buyer for the costs of defending such a claim

    在執行本合約時,所用的任何專利、商業財產權、智慧財產權,若因此衍生任何專利責任或侵權索賠,賣方(造廠)使買方無事,並賠償買方一切相關費用,以及任何訴訟費用(若有支付) ;而且,興建本舶或製造、安的機器或設備時,因製作、流通、及使用藍圖、文件、或數據,供賣方或承包商利用,因而造成第三方的索賠行為,賣方仍如上述負起全責;唯一旦遇到任何侵權索賠情況,買方立即告賣方,並給予賣方餘裕接手辯護該案,同時依約賠償買方處理此案之費用。
  6. Beneficiary must immediately adise applicant of details of shipment after loading on board

    后受益人必立即通申請人貨細節。
  7. Beneficiary must immediately advise applicant of details of shipment after loading on board

    后受益人必立即通申請人貨細節。
分享友人