裝貨上船 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuānghuòshàngchuán]
裝貨上船 英文
stevedore
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  1. Police said the chief engineer aboard the ship reported that it was carrying some 85, 000 liters of fuel, and not 13, 000 as earlier reported by ansa

    另據報道,在義大利西北部港市斯培西亞,風暴使一艘散輪撞了防波堤,身被撞開口造成數千升燃料泄漏。
  2. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小事務;兼任領航員與長,業主與保險商;買進賣出又記賬;收到的信件每封都讀過,發出的信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口的卸落;幾乎在海岸的許多地方,你都同時出現了似的; ? ?那最多的總是在澤西岸卸落的; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦地發通訊到遠方去,和所有馳向海岸的隻聯絡;穩當地售出物,供給遠方的一個無饜足的市場,既要熟悉行情,你還要明了各處的戰爭與和平的情況,預測貿易和文明的趨向; ? ?利用所有探險的成果,走最新的航道,利用一切航海技術的進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新的燈塔、浮標的位置,而航海圖表是永遠地改而又改,因為著計算有了一點錯誤,隻會沖撞在一塊巖石而至於粉碎的,不然它早該到達了一個友好的碼頭了? ? ,此外,還有拉?貝魯斯的未知的命運; ? ?還得步步跟字宙科學,要研究一切偉大的發現者、航海家、探險家和商人,從迦探險家飯能和腓尼基人直到現在所有這些人的一生,最後,時刻要記錄棧房中的物,你才知道自己處于什麼位置
  3. Merchant is responsible for collecting / discharge of dunnage at port of discharge as loaded on board

    貿易商負責在卸港收集和卸下所有的墊板。
  4. " oil " means any persistent oil such as crude oil, fuel oil, heavy diesel oil, lubricating oil and whale oil, whether carried on board a ship as cargo or in the bunkers of such a ship

    「油類」是指任何持久性油類,例如原油、燃料油、重度柴油、潤滑油以及鯨油,無論是作為運于舶之,或運于舶的燃油艙內作為這類舶的燃料。
  5. Shipped on board the vessel named above in apparent good order and condition ( unless otherwise indicated ) the goods or packages specified herein and to be discharged at the above mentioned port of discharge or as near theretoas the vessel may safely get and be always afloat

    列外表情況良好的物(另有說明者除外)已並應在列卸港或該所能安全到達並保持浮泊的附近地點卸
  6. Any vessels carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo shall hold a valid " insurance or other financial security certificate for civil liability against oil pollution damage, " or a " credit certificate for civil liability against oil pollution damage, " or furnish other financial credit guarantees

    載運2 , 000噸以的散油的舶,應當持有有效的《油污損害民事責任保險或其他財務保證證書》 ,或《油污損害民事責任信用證書》 ,或提供其他財務信用保證。
  7. The owner of a ship registered in a contracting state and carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo shall be required to maintain insurance or other financial security, such as the guarantee of a bank or a certificate delivered by an international compensation fund, in the sums fixed by applying the limits of liability prescribed in article v, paragraph 1 to cover his liability for pollution damage under this convention

    在締約國登記的載運二千噸以舶的舶所有人必須進行保險或取得其他形式的經濟擔保,如銀行保函或由國際保賠基金出具的證書等,按第五條第1款中規定的責任限額確定擔保數額,以便按本公約規定補償舶所有人對油污損害所應負的責任。
  8. Subject to the provisions of this article, each contracting state shall ensure, under its national legislation, that insurance or other security to the extent specified in paragraph 1 of this article is in force in respect of any ship, wherever registered, entering or leaving a port in its territory, or arriving at or leaving an off - shore terminal in its territorial sea, if the ship actually carries more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo

    根據本條的各項規定,如果該實際有二千噸以的散油,各締約國應根據其國內法確保:對于進人或駛離其領土的某一港口、或抵達或駛離其領海范圍內的某一海終點站的任一舶,不論該在何處登記,在本條第1款規定范圍內所進行的保險或其他擔保都是有效的。
  9. Compensation claims for oil pollution damage caused by a ship carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo that has a valid certificate attesting that the ship has oil pollution liability insurance coverage or other appropriate financial security are not within the scope of sub - paragraph ( 5 ) of the preceding paragraph

    載運2000噸以的散油的舶,持有有效的證書,證明已經進行油污損害民事責任保險或者具有相應的財務保證的,對其造成的油污損害的賠償請求,不屬於前款第(五)項規定的范圍。
  10. In 2002, the hksar attended two conferences and 16 imo meetings in london, and contributed to imo discussions on various matters. these matters included the standards of training and certification for seafarers, bulk carrier safety, radio communications, revision of the international maritime dangerous goods code, safety of navigation, prevention of pollution, suppression of maritime piracy, and maritime security

    二零零二年,香港派遣代表前赴倫敦出席會議兩次和國際海事組織會議16次,參與討論的事務包括海員培訓和發證標準、散安全、無線電通訊、修訂《國際海運危險物規則》 、航行安全、防污、遏止海盜罪行,以及海保安。
  11. ( 4 ) establish the grey model on the basis of the actual sound pressure level of 27000dwt bulk carrier superstructure cabin as a sample and extend the grey model through comparing the prediction values with the actual values, aiming to predict the noise level of superstructure cabin of 74500dwt bulk carrier and 5618teu container ship

    ( 4 )以27000噸散層建築艙室噪聲的實際測量值為樣本,建立灰色預測模型,通過預測值和實測值的對比分析對模型進行推廣,並分別對74500噸散和5618箱集層建築艙室噪聲進行預測。
  12. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承運人可在或開航前要求發人或與物權利有關的其他人在港口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭;承運人或長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將物卸在倉庫、檢疫站、駁,或其他地方;舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將物卸在此港口或地點;承運人或長也可將物留在,直到回航或直到承運人或長認為適當時將物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或長也可卸並將物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運物,風險和費用算在主頭
  13. In 1999, the company decided jp construct one mqre modern logisjjcs warehous. e, dealing with storage, vanning and devanning of lcl goods, and try to negotiate with the customs to build a customs supervisory zone to ensure one - station service, and meanwhile set up an information system with relevant cargo owners and ship owners to realize tracing service

    在1999年,公司決定在堆場的基礎,再建立一個較現代化的物流倉庫,主要從事拼箱的倉儲,箱、拆箱等業務,在條件許可的情況下與海關協商建立海關監管區,做到一站式服務。同時與相關業務的主、公司之間建立信息系統,做到跟蹤服務。
  14. Provided that when damage to the ship is discovered at a port or place of loading or call without any accident or other extraordinary circumstance connected with such damage having taken place during the voyage, then the wages and maintenance of master, officers and crew and fuel and stores consumed and port charges incurred during the extra detention for repairs to damages so discovered shall not be admissible as general average, even if the repairs are necessary for the safe prosecution of the voyage

    如果舶的損壞是在或停靠港口或地點發現的,而且航程中沒有發生過與此項損壞有關的任何意外事故或其他特殊情況,則在修理述損壞的額外停留期間所支付的長、高級員和一般員的工資、給養和消耗的燃料、物料和港口費用不得認作共同海損,即使這項修理是安全的完成航程所必需的。
  15. According to the port development programming theories, and on the basis of summarize the development present condition of dalian port the guest roll the industry, this text analyzed the guest roll conveyance, the rolling shipment flows and the ship type, completed a development forecast for the transport throughput of dalian port guest roll conveyance and the arrived harbor ship type, marked out the layout for the guest roll conveyance of dalian port ' s dalian harbor, and researched something on its econmic evaluation and the development strategy counterplan in the further

    本文根據港口發展規劃理論,在對大連港客滾業發展現狀系統總結的基礎,通過對滾運輸滾流與型的分析,完成大連港客滾運輸吞吐量及到港型的發展預測,對大連港大港區客滾運輸的布局進行了規劃,並進一步對其經濟評價和今後的發展戰略對策等問題作了研究。
  16. A container terminal connects sea and land, transferring containers to and from ships

    箱后,就拖運到集箱堆場並根據積載圖
  17. “ if mulitimodal transport document is presented , it must show an on board vessel notation indicating the date , the ocean vessel ' s name and port of loding 。

    意思是說,如果提交多式聯運單據,則單據必須註明運港名稱,已的開航期和名。是這樣么?
  18. We offer you firm for three days on fob basis

    我們向你方報三天有效確盤,運港價。
  19. Shipment latest may 1, 2000, from shanghai, china to los angeles, usa

    最遲日期為2000年5月1日,港為中國海,卸港為美國洛杉磯。
  20. Many suppliers are running behind on their shipments and vessels, particularly panamax size, are proving difficult to book

    許多供應商在面耽誤了時間,尤其是巴拿馬型,非常難預定。
分享友人