裡布福 的英文怎麼說

中文拼音 []
裡布福 英文
ribuffo
  • : Ⅰ名詞1 (幸福; 福氣) blessing; happiness; good luck; good fortune 2 (指福建) fujian province 3...
  • 裡布 : lining fabrics
  1. For a moment he could not find malfoy anywhere, and assumed he must be inside the room of requirement again, but then he saw malfoy ' s tiny, labelled dot standing in a boys ' bathroom on the floor below, accompanied, not by crabbe or goyle but by moaning myrtle

    ,哈利繞道沿著七樓走廊走,同時查看著活點地圖,有一段時間,他在哪都找不到馬爾,他猜想馬爾一定又在有求必應屋,但是之後他發現標志馬爾的微小的點標志著他在樓下一層的男盥洗室中,陪伴他的,不是克拉,也不是高爾,而是哭泣的桃金娘。
  2. Afterward, when they had walked from the opera to the gymnase some half - score times and in the deepening night men were rapidly dropping off homeward for good and all, nana and satin kept to the sidewalk in the rue du faubourg montmartre

    娜娜和薩丹在歌劇院和體育館之間來回跑了十次后,夜已越來越深,男人們斷然離開那,大步流星往家走,這時,娜娜和薩丹仍然固守在爾蒙馬特街的人行道上。
  3. As the people of darfur, the ravaged western region of sudan, continue to die in droves, their representatives ? or at least those who claim to represent them ? are set to gather in the town of sirte in northern libya to make yet another attempt to persuade the sudanese government to agree to a ceasefire and to start discussing how to fix a durable settlement

    達爾爾是蘇丹西部飽經戰亂的地區,而隨著那的人民持續地大量死亡,該地區的代表(至少這些人宣能做代表)已經安排好在利比亞北部的錫爾特小鎮上聚合,以試圖再次說服蘇丹政府同意停火併討論如何採取長久解決措施。
  4. In imagination she already saw herself with fedosyushka in a coarse smock, trudging along the dusty road with her wallet and her staff, going on her pilgrimage, free from envy, free from earthly love, free from all desires, from one saint to another ; and at last thither where there is neither sorrow nor sighing, but everlasting joy and blessedness

    她在她自己的想象中看見自己和費多秀什卡,她們穿著粗麻衣服,持著手杖,背著行囊,在塵埃滾滾的路上行走他們長途漫遊時,心中已排除嫉妒心理,已排除人世的愛情和慾望,從一些主的僕人那向另一些主的僕人那走去,終于走到既無悲傷,亦無太息,只有永恆的歡樂和無上幸的地方。
  5. Since a 5 - 2 victory there in december 1989, they have made 20 further journeys to stamford bridge and managed one win, forged by the improbable figure of bruno cheyrou, one of the least impressive players gerard houllier brought to anfield

    自1989年12月在那取得5 : 2的大捷以來,他們隨后對斯坦橋20次的到訪里只贏走了一場勝利,是由魯諾?謝魯奇跡般神勇表現創造的勝利,他是傑拉德?霍利爾帶到利物浦的「廢柴」之一。
  6. A small but destructive wildfire tore through part of malibu, california late yesterday

    昨天晚些時候加利尼亞州馬部分市區發生小規模破壞性火災。
  7. On the 10th of october dohturov had marched halfway to fominskoe, and halted at the village of aristovo, making every preparation for exactly carrying out the orders given him. on the same day the whole french army, after reaching in its spasmodic rush as far as murats position, seemingly with the object of giving battle, suddenly, with no apparent cause, turned off to the left to the new kaluga road, and began marching into fominskoe, where broussier had before been alone

    十月十日,多赫圖羅夫前往明斯克途中,抵達阿里斯托沃村,停止前進,準備正確執行上級命令的時候,就在這同一天,好像得了瘋病一樣,全部法國軍隊開到了繆拉的陣地,好像準備要打一仗,可是突然又無緣無故地向左轉到新卡盧日斯卡雅大路,進駐原先只有魯西埃駐扎在那明斯克。
  8. In a recent message addressed to chinatown chinese association in london, blair said, " i am delighted to send my best wishes to the chinese community for the new year and to wish everyone happiness in the forthcoming year of dog. " blair said that the festival has always been important to the chinese community

    據安哥拉新聞1月23日報道,英國首相萊爾日前在一份致倫敦華埠商會的賀詞中表示, 「我很高興向華人團體送上我最好的新年祝,希望在即將到來的狗年,每個人都能幸快樂。 」
  9. British prime minister tony blair has sent out his message of congratulation on the forthcoming 2006 chinese lunar new year day, which falls on jan. 29. in a recent message addressed to chinatown chinese association in london, blair said, " i am delighted to send my best wishes to the chinese community for the new year and to wish everyone happiness in the forthcoming year of dog.

    據安哥拉新聞1月23日報道,英國首相萊爾日前在一份致倫敦華埠商會的賀詞中表示, 「我很高興向華人團體送上我最好的新年祝,希望在即將到來的狗年,每個人都能幸快樂。 」
  10. So when it was decided to celebrate the harvest and thank god, governor bradford sent a messenger to chief massasoit, inviting the indians to whom they were so indebted

    當移民們決定慶祝豐收、感謝上蒼后,雷德總督派人到馬薩索伊特酋長那,邀請那些給予他們恩惠的印第安人來參加慶祝會。
  11. " yes, i know what you mean, " he said ; " you refer to the terrible rumors spread abroad in the world, that the deaths which have kept me in mourning for the last three months, and from which valentine has only escaped by a miracle, have not happened by natural means.

    維爾望著她。極力想看透男爵夫人的心思「是了,我知道您想說什麼, 」他說, 「您指的是外界散的那些可怕的流言蜚語,三個月來我家的那些人不明不白死去,還有瓦朗蒂娜奇跡般地倖免于難。 」
分享友人