西亞切耶 的英文怎麼說

中文拼音 [qiē]
西亞切耶 英文
syacheye
  • 西 : west
  • : 切Ⅰ動詞1 (合; 符合) correspond to; be close to 2 (用在反切后頭 表示前兩個字是注音用的反切)見 ...
  • : 耶構詞成分。
  • 西亞 : malaysia
  1. And moreover josiah utterly removed the mediums and the soothsayers and the teraphim and the idols and all the detestable things that were seen in the land of judah and in jerusalem, that he might confirm the words of the law which were written in the book that hilkiah the priest found in the house of jehovah

    24凡猶大地和路撒冷所見交鬼的、行巫術的、家中的神像、偶像、並一可憎之物,約西盡都除掉,為要成就祭司希勒家在和華殿里所得之書上所寫律法的話。
  2. And ye shall flee to the valley of the mountains ; for the valley of the mountains shall reach unto azal : yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of uzziah king of judah : and the lord my god shall come, and all the saints with thee

    14 : 5你們要從我山的谷中逃跑、因為山谷必延到薩你們逃跑、必如猶大王烏西雅年間的人逃避大地震一樣和華我的神必降臨、有一聖者同來。
  3. He did what was right in the eyes of the lord, as his father amaziah had done

    西雅行和華眼中看為正的事,效法他父瑪謝一所行的。
  4. He did what was right in the eyes of the lord, just as his father amaziah had done

    4烏西雅行和華眼中看為正的事、效法他父瑪謝一所行的。
  5. He did right in the sight of the lord according to all that his father amaziah had done

    代下26 : 4烏西雅行和華眼中看為正的事、效法他父瑪謝一所行的。
  6. And he did that which was right in the sight of the lord, according to all that his father amaziah did

    4烏西雅行和華眼中看為正的事,效法他父瑪謝一所行的。
  7. And he did what was right in the sight of jehovah, according to all that amaziah his father had done

    4烏西雅行和華眼中看為正的事,是照他父親瑪謝一所行的。
  8. The bestowal of this title might be taken to indicate a desire to shelve him, and therefore prince vassilys dictum still remained correct, though he was in no such hurry now to express it. but on the 8th of august a committee, consisting of general field - marshal saltykov, araktcheev, vyazmitinov, lopuhin, and kotchubey was held to consider the progress of the war

    授予公爵頭銜可能意味著擺脫,所以,瓦西里公爵的見解仍然正確,雖然他並不急於在此時有所表示,但八月八日,由薩爾特科夫大將,阿拉克夫,維濟米季諾夫,洛普欣和科丘別伊組成的委員會,開會討論戰爭事宜。
  9. But during all this time i was not in jerusalem, for in the thirty - second year of artaxerxes the king of babylon i went to the king ; then after some time i asked leave from the king

    6這一發生時我不在路撒冷,因為巴比倫王達薛西三十二年,我到王那裡去;過了一段日子,我向王告假。
  10. [ bbe ] or those eighteen men who were crushed by the fall of the tower of siloam, were they worse than all the other men living in jerusalem

    從前西樓倒塌了、壓死十八個人你們以為那些人比一住在路撒冷的人更有罪麼。
  11. Or those eighteen, upon whom the tower in siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in jerusalem

    從前西樓倒塌了、壓死十八個人你們以為那些人比一住在路撒冷的人更有罪麼。
  12. Or those eighteen on whom the tower in siloam fell and killed them, do you think that they were debtors beyond all the men dwelling in jerusalem

    4從前西樓倒塌,壓死十八個人,你們以為他們比一住在路撒冷的人更有虧欠么?
  13. 4 or those eighteen who died when the tower in siloam fell on them ? ” do you think they were more guilty than all the others living in jerusalem

    4從前西樓倒塌了,壓死十八個人;你們以為那些人比一住在路撒冷的人更有罪嗎?
  14. [ kjv ] or those eighteen, upon whom the tower in siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in jerusalem

    從前西樓倒塌了、壓死十八個人你們以為那些人比一住在路撒冷的人更有罪麼。
  15. " or do you suppose that those eighteen on whom the tower in siloam fell and killed them were worse culprits than all the men who live in jerusalem

    路13 : 4從前西樓倒塌了、壓死十八個人你們以為那些人比一住在路撒冷的人更有罪麼。
分享友人