要冒個頭 的英文怎麼說

中文拼音 [yāomàotóu]
要冒個頭 英文
ttd
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 冒名詞(人名用字) a word used in a person's name
  • : 個Ⅰ量詞1 (用於沒有專用量詞的名詞) : 一個理想 an ideal; 兩個月 two months; 三個梨 three pears2 ...
  1. And as for the lessee or keeper, who probably wasn t the other person at all, he bloom couldn t help feeling, and most properly, it was better to give people like that the goby unless you were a blithering idiot altogether and refuse to have anything to do with them as a golden rule in private life and their felonsetting, there always being the offchance of a dannyman coming forward and turning queen s evidence - or king s now - like denis or peter carey, an idea he utterly repudiated

    至於這承租人也罷,店老闆也罷,多半壓根兒就不是另外那人155 ,他布盧姆理所當然地不禁感到,除非你是地地道道的號大笨蛋,否則就絕不去理睬這號人。在私生活中訂下一條金科玉律,絕不跟他們打任何交道,更不牽涉到其陰謀詭計中去。因為總會有偶爾達尼曼156前來行騙的可能性,像丹尼斯或彼得凱里157那樣,在女王不,現在是國王的法庭上供出對同犯不利的證據。
  2. Set in the 1930s, this is the story of a young and beautiful actress ann darrow from the world of vaudeville who finds herself lost in depression - era new york and her luck changes when she meets an over - ambitious filmmaker carl denham who brings her on an exploratory expedition to a remote island where she finds compassion and the true meaning of humanity with an ape kong

    就在最失意之際,她遇上了製片人卡爾積伯克飾演,改變了她一生的命運。卡爾是一企業家,也是一險家,他聽聞在骷髏島上有一隻巨猿kong ,認為只在當地拍攝一歷險電影,把kong攝入鏡,影片就可賣滿堂紅。
  3. And say unto him, take heed, and be quiet ; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of rezin with syria, and of the son of remaliah

    對他說: 『你謹慎,鎮定,不因亞蘭王利汛和利瑪利的兒子這兩煙的火把所發的怒氣而害怕,也不心裏膽怯。
  4. However, the mucous membrane may not fully recover from a viral infection or head cold for several weeks after initial symptoms begin - this is why dan advises divers not to dive with any symptoms of a cold

    然而粘膜在病毒感染或者幾星期的傷風后可能沒有完全恢復這就是為什麼dan建議潛水者在有任何感癥狀的時候都不潛水的原因。
  5. I'll try and be what father loves to call me, a little woman and not be rough and wild.

    力爭做一「小婦人」--爸爸喜歡那樣稱呼我,不再失失,野野腦了。
  6. I ' ll try and be what father loves to call me, a little woman and not be rough and wild

    力爭做一「小婦人」 - -爸爸喜歡那樣稱呼我,不再失失,野野腦了。
  7. One may not have the luxury to wait for a few hours after one pays over the domestic currency before one receives payment in foreign currency in a foreign exchange transaction

    試想外匯交易的一方以本地貨幣完成支付后,等上幾才能收回另一方的外幣付款,的險可能是太大了。
  8. The still twilight, with its dying western red and its few faint struggling stars, rested on the farm-yard.

    寂寞的黃昏籠罩著整院子,即將消逝的夕照還留下一片紅影。天上幾顆忽隱忽現的星星掙扎著來。
  9. Walking past the rem koolhaas cctv tower the other day on a mundane mission to buy a water filter, i was struck again by the thought that it ' s either extremely cool or a total gimmick

    前些日子,當走過由建築師雷姆.庫哈斯設計的cctv大樓時,我突然又出這麼是」酷斃「麼是徹底一」噱「的想法。
  10. And say to him, be careful and be quiet ; do not fear, and do not be faint hearted because of these two smoking firebrand stubs, at the burning anger of rezin and aram, and the son of remaliah

    4對他說,你謹慎安靜;不因亞蘭人利汛和利瑪利的兒子,這兩煙的火把所發的烈怒害怕,也不心怯。
  11. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood - because of the fierce anger of rezin and aram and of the son of remaliah

    因亞蘭王利汛和利瑪利的兒子,這兩煙的火把所發的烈怒害怕,也不心裏膽怯。
分享友人