見款提貨 的英文怎麼說

中文拼音 [jiànkuǎnhuò]
見款提貨 英文
cash on delivery
  • : Ⅰ動詞1 (看到; 看見) see; catch sight of 2 (接觸; 遇到) meet with; be exposed to 3 (看得出; ...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  1. This essay focuses its study and comparison on the tendering system of international financial organization, raises the necessity of foreign loan tendering system, considering the existing tendering situation in fields of capital construction, mechanical equipment, imported electrical and mechanical equipment, government purchasing and foreign loan purchasing, and gives constructive views in tendering and bidding procedure of project construction agencies and construction supply enterprises, so as to improve the construction level of the foreign loan projects in our country, increase the bidding ability of our enterprises for participating international projects, and promote the establishment and improvement of the tendering and bidding management system in our country after learning from tendering purchasing system abroad

    本文主要研究和對比國際金融組織的招標制度,結合我國在基本建設項目、機械成套設備、進口機電設備、政府采購、國外貸采購等領域的招標投標現狀,出研究國外貸招投標制度的必要性並結合實際工作經歷,為我國項目建設單位和物與工程供應企業在招標投標環節出建設性意。以期高我國利用國外貸項目的建設水平,高我國的企業參與國際工程投標能力,並借鑒國外招標采購制度,加快我國招投標管理體制的建立和完善。
  2. An independent board committee will be established by the company to advise the independent shareholders as to whether the terms of the subscription agreement, the whitewash waiver, the purchases to be made in each of the years ending 31 december 2004, 2005 and 2006, the purchase caps, the transactions to be made in each of the years ending 31 december 2004, 2005 and 2006 and the transactions caps are fair and reasonable so far as the disinterested and independent shareholders are concerned

    本公司將成立獨立董事委員會以就認購協議清洗豁免之條將于截至二零零四年二零零五年及二零零六年十二月三十一日止三年各年作出之購上限將于截至二零零四年二零零五年及二零零六年十二月三十一日止各年度進行之交易以及交易上限對並無利害關系獨立股東來說是否公平合理而供意
  3. Where the loss of or damage to the goods is not apparent, the provisions of the preceding paragraph shall apply if the consignee has not given the notice in writing within seven consecutive days from the next day of the delivery of the goods, or, in the case of containerized goods, within 15 days from the next day of the delivery thereof

    物滅失或者損壞的情況非顯而易的,在物交付的次日起連續七日內,集裝箱物交付的次日起連續十五日內,收人未交書面通知的,適用前規定。
分享友人