視同生效日 的英文怎麼說

中文拼音 [shìtóngshēngxiào]
視同生效日 英文
deemed attachment date
  • : Ⅰ動詞1. (看) look at 2. (看待) regard; look upon 3. (考察) inspect; watch Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (生育; 生殖) give birth to; bear 2 (出生) be born 3 (生長) grow 4 (生存; 活) live;...
  • : Ⅰ名詞(效果; 功用) effect; efficiency; result Ⅱ動詞1 (仿效) imitate; follow the example of 2 ...
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • 生效 : come into force [operation]; go into effect; become effective; take effect; enter into force
  1. Any notice required to be given hereunder shall be considered properly given if sent by registered airmail or courier or by facsimile to the address of the other party indicated below or to such other address as the addressee shall have furnished in writing to the addresser and shall take effect on the date of dispatch

    根據本協議要求發出的志,若用航空掛號信寄往、或以快遞或傳真發往另一方的下列所示地址或收件人以書面形式向發件人提供的其他地址,應為有送達,並在發送之
  2. The development of international trade helps to distribute resources worldwide rationally and effectively, thus pushes global economics forward, at the same time, it provides environment protection more financial support and better technological assistance. however, the negative effect trade imposes on environment cannot be omitted as the scale of international trade enlarges, over - exploitation of natural resources worsens ecological environment. transboundary movements of hazardous wastes even deteriorate the environment of developing countries

    國際貿易的發展使世界資源獲得更為合理有的配置,推動了世界經濟的快速發展,也為環境保護提供了更多的資金和先進的技術,然而其對環境保護的負面影響也樣不容忽,隨著國際貿易規模的益擴大,對自然資源的過度開發加劇了態環境的破壞,危險廢物的越境轉移使得發展中國家的環境狀況進一步惡化。
  3. Deemed attachment date

    視同生效日
  4. 2 with effect from the date mentioned in subsection, any lease, tenancy, permit or licence granted to the land development corporation under the repealed ordinance and in force immediately before the commencement of parts ii to viii shall, on the date when parts ii to viii come into operation, continue to be in force and have effect upon the same terms, covenants and conditions as if that lease, tenancy, permit or licence, as the case may be, were granted to the authority

    2自第1款所述之期起,根據已廢除條例批予土發公司並在緊接第ii至viii部期之前有的任何租契租賃許可證或牌照,須自第ii至viii部開始實施的期起按相的條款契諾及條件繼續有,猶如該租契租賃許可證或牌照屬何情況而定是批予市建局的一樣。
分享友人