視死如歸 的英文怎麼說

中文拼音 [shìguī]
視死如歸 英文
take death calmly (like「going home」); defy death; look death calmly in the face; face death unflinchingly; face death with no regrets [with equanimity]; face death calmly; look upon death as going home [as nothing]; willingly to walk to one's death; affront death; make no more of dying than of going home; death is only a homegoing. ; face death with a smile
  • : Ⅰ動詞1. (看) look at 2. (看待) regard; look upon 3. (考察) inspect; watch Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞(失去生命) die Ⅱ形容詞1 (不顧生命; 拚死) to the death 2 (達到極點) extremely; to death...
  • : Ⅰ動詞1 (返回) return; go back to 2 (還給; 歸還) return sth to; give back to 3 (趨向或集中於...
  1. Liu hulan unflinchingly faced death under the butcher 's knife of the enemy.

    劉胡蘭在敵人的屠刀面前大義凜然,視死如歸
  2. But his heroes remained the young rebels to the very end. they were invariably hotheaded and laughed at death to his face. they never did grow up

    不過,張徹英雄始終以殘酷青春為主體,一直停留在血氣方剛視死如歸的青春搏殺期他的主角始終沒有成熟。
  3. Akutagawa ryunosuke ' s novel, the general, the first of his anti - war series in his late years, was an elaborated description of japanese troops ' suicide squads and their blindness, rare option and madness, in contrast with the anti - japanese chinese people with noble minds who were calm and unyielding in defense of justice, and even faced death unflinchingly

    摘要芥川龍之介後期反戰系列小說之首篇的《將軍》 ,著力描寫了日軍敢隊精神上的盲目、無奈和瘋狂,對照表現出中國抗日誌士的鎮定從容、大義凜然和視死如歸,辛辣諷刺了侵華日軍「持槍盜賊」的本質,矛頭直刺日軍偶像乃木希典,而這一切是在日本軍國主義方興未艾之時發出,是在日本本土中心發出,是由身為日本作家的芥川龍之介發出。
  4. Have been prepared to do anything to keep it safe

    一直視死如歸要守聖杯秘密
  5. Cock - courage, always ready for battle, ready to fight to the death

    公雞臨陣時視死如歸的勇氣。
  6. In battle they are deadly opponents, eager to practise their great skills on real enemies, in an arena where there is no room for second best

    在戰斗中他們視死如歸,渴望通過一個真正的敵人來驗證他們偉大的技能,證明在戰場上沒有第二強者。
  7. A moral intellectual is one who escapes no danger in face of truth, discards personal interests in front of disaster, practices righteousness at the expense of life, and looks upon death as going home

    士之為人,當理不避其難,臨患忘利,遺生行義,視死如歸
  8. The numbers say much about the desperation and determination of the impoverished zimbabweans fleeing a country that is collapsing around them

    這些統計數據也很大程度上說明一個問題,即窮困潦倒的津巴人在感到自己國家正在面臨崩潰時所表現出來的絕望情緒與視死如歸的決心。
  9. Falling early into the seafaring life, which of all the lives is the most destitute of the fear of god, though his terrors are always before them ; i say, falling early into the seafaring life, and into seafaring company, all that little sense of religion which i had entertain d, was laugh d out of me by my mess - mates, by a harden d despising of dangers ; and the views of death, which grew habitual to me ; by my long absence from all manner of opportunities to converse with any thing but what was like my self, or to hear any thing that was good, or tended towards it

    要知道,水手是最不尊敬不畏懼上帝的人,盡管上帝使他們的生活充滿了恐怖。由於我年輕時就過水手生活,與水手們為伍,我早年獲得的那不多的宗教意識,早就從我的頭腦里消失得一干二凈了。這是由於夥伴們的嘲笑,由於經常遭遇危險而視死如歸,由於沒有與善良的人交往而從未聽到有益的教導,因此本來就十分淡薄的宗教信仰,就消失殆盡了。
分享友人