覺得不自如 的英文怎麼說

中文拼音 [jiàode]
覺得不自如 英文
feel constrained
  • : 覺名詞(睡眠) sleep
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • 覺得 : 1. (發生某種感覺) feel; be aware; sense 2. (認為) think; feel; find
  • 自如 : [書面語] with facility; smoothly; freely
  1. His faith in himself had been shattered and now he felt rootless and adrift.

    他的信心已經崩潰,此時此刻,他己猶一葉浮萍,知飄向何方。
  2. I came here to answer many problems, but myself also has a problem, it is good that i do not know a lot of things how to solve ability, the issue that i decide my bigotry never is changed but it is to do not have a person to support me unluckily, my people says i am babyish my friend says i am mature, it is how i also am clear about after all, i feel oneself very idiocy, factitious what is done not have perfect. . .

    我來這里答了少問題,但是我己也有問題,很多事我都知道何去解決才是好,我頑固我決定的事從改變但是偏偏是沒有人支持我,我家人說我幼稚我朋友說我成熟,到底是怎麼我也清楚,我己很白癡, ,人為什麼沒有完美的。 。 。 。 。 。
  3. Now, felix, said angel drily, we are very good friends, you know ; each of us treading our allotted circles ; but if it comes to intellectual grasp, i think you, as a contented dogmatist, had better leave mine alone, and inquire what has become of yours

    「你知道,我們都相處非常好我們各做各的事果說到理解力的話,我倒你作為一個躊躇滿志的教條主義者,最好要管我的事,還是先問問你己的事怎麼樣了。 」
  4. Its adherents start with copious survey data, such as those derived from the simple, folksy question put to thousands of americans every year or two since 1972 : “ taken all together, how would you say things are these days ? would you say that you are very happy, pretty happy or not too happy ? ”

    它的追隨者從大量的調查數據著手,比那個1972年以來每1到2年就會給予數以千計的美國人的簡單而隨意的問題: 「總的來說,你今生活何很幸福,非常幸福或是太幸福? 」
  5. It seemed to me that, were i a gentleman like him, i would take to my bosom only such a wife as i could love ; but the very obviousness of the advantages to the husband s own happiness offered by this plan convinced me that there must be arguments against its general adoption of which i was quite ignorant : otherwise i felt sure all the world would act as i wished to act

    我似乎果我是一個像他這樣的紳士,我也只會把己所愛的妻子摟入懷中。然而這種打算顯然對丈夫身的幸福有利,所以未被普遍采納,必定有我全然知的爭議,否則整個世界肯定會象我所想的那樣去做了。
  6. This appear d so clear to me now, that nothing was a greater satisfaction to me, than that i had not been suffer d to do a thing which i now saw so much reason to believe would have been no less a sin, than that of wilful murther, if i had committed it ; and i gave most humble thanks on my knees to god, that had thus deliver d me from blood - guiltiness ; beseeching him to grant me the protection of his providence, that i might not fall into the hands of the barbarians ; or that i might not lay my hands upon them, unless i had a more clear call from heaven to do it, in defence of my own life

    ,上帝沒有讓我干出這件事來,實是一件最令我慶幸的事情。我認識到,我沒有任何理由去干這件事果我真的幹了,我所犯的罪行無異于故意謀殺。於是我跪下來,以最謙卑的態度向上帝表示感謝,感謝他把我從殺人流血的罪惡中拯救出來,並祈禱他保佑我,讓我落入野人手裡,以防止我動手傷害他們降非上天高聲召喚我,讓我為了衛才這樣做。
  7. If you hope your life is brilliant, i feel, should not place the hope in others to go up to your management so, should more educations him psychokinesis are handled when accomplish sth wu

    你希望你的人生是輝煌的,那麼要把希望寄托在別人對你的治理上,應該更多的把己意志力的培養當成事務來處理。
  8. But now that clifford was drifting off to this other weirdness of industrial activity, becoming almost a creature, with a hard, efficient shell of an exterior and a pulpy interior, one of the amazing crabs and lobsters of the modern, industrial and financial world, invertebrates of the crustacean order, with shells of steel, like machines, and inner bodies of soft pulp, connie herself was really completely stranded

    但是現在克利福正向著這加一個實業活動的可思儀的世界猛進了。他差多變成了一隻動物,有著一個實用的怪殼為表,一個柔軟的閃髓為里,變成了一隻近代實業與財政界的奇異的蝦蟹,甲殼蟲類的無脊動物,有著機器似的鋼甲和軟閃的內部,康妮己都全摸著頭腦了。
  9. He did not merely fancyas every governing official always does fancythat he was controlling the external acts of the inhabitants of moscow, but fancied that he was shaping their mental attitude by means of his appeals and placards, written in that vulgar, slangy jargon which the people despise in their own class, and simply fail to understand when they hear it from persons of higher station. the picturesque figure of leader of the popular feeling was so much to rastoptchins taste, and he so lived in it, that the necessity of abandoning it, the necessity of surrendering moscow with no heroic effect of any kind, took him quite unawares ; the very ground he was standing on seemed slipping from under his feet, and he was utterly at a loss what to do

    每一行政長官都這樣他是在支配莫斯科居民的外在行為,而且還他通過措詞低下告示和傳單支配著他們的心情,其實寫在上面的一派胡言,民眾在己范圍內是瞧起的,當它從上面傳下來時,民眾也理解,對扮演民情支配者的角色,拉斯托普欽為此而意,他習以為常地以至於必須退出角色,沒有任何英勇表現,也必須放棄莫斯科,對他啻是晴天霹靂,他突然失掉腳下他賴以站立的土地,茫然知所措了。
  10. The individual feels they not invoice is for dodge a tax, in principle will tell break the law so, what can want or should come as far as possible is good, can guarantee oneself benefit, because if gave what issue finally, the other side can absolutely refuse to acknowledge a debt

    個人他們開發票是為了逃稅,原則上來講這樣是違法的,能要還是盡量要來的好,可以保障己的利益,因為假最後出了什麼問題的話,對方可以死認賬。
  11. She could not follow the opera ; she could not even listen to the music : she saw nothing but painted cardboard and strangely dressed - up men and women, talking, singing, and moving strangely about in the bright light. she knew what it all was meant to represent ; but it was all so grotesquely false and unnatural that she felt alternately ashamed and amused at the actors

    她無法繼續注視歌劇劇情的進展,她甚至能再聽音樂了,她只看見彩色的硬紙板打扮稀奇古怪的男男女女,在耀眼的燈光映照下做出奇怪的動作,一會兒說話,一會兒唱歌,她知道這一切必然是戲臺上的表演,但是這一切此矯揉造作虛假而然,她禁時而替演員害臊,時而他們滑稽可笑。
  12. But now i began to exercise my self with new thoughts ; i daily read the word of god, and apply d all the comforts of it to my present state : one morning being very sad, i open d the bible upon these words, i will never, never leave thee, nor forsake thee ; immediately it occurr d, that these words were to me, why else should they be directed in such a manner, just at the moment when i was mourning over my condition, as one forsaken of god and man

    過去,當我到各處打獵,或勘查島上環境時,一想到己的處境,我的靈魂就會痛苦堪想到己被困在這些樹林山谷和沙灘中間,被困在沒有人煙的荒野里,我己就像是個囚犯,那茫茫的大海就是我牢獄的鐵柵欄,並且永無出獄之日。一想到這些,我總是憂心焚。即使在我心境最寧靜的時候,這種念頭也會像暴風雨一樣突然向我襲來,使我扭扯雙手,像小孩一樣號啕痛哭。
  13. Actually, does not have sweetheart ' s qing ren jie not necessarily verypitifully, also has very many joy, minimum live natural freely, liveoneself, to is happy is understood and gan wu, but doesn ' t have thecertain concept to limit, thinks how how

    其實,沒有情人的情人節一定很悲慘,也有很多快樂,起碼活的瀟灑,活的我,對幸福是理解和感悟到的,而沒有一定的概念去界定,怎樣就怎樣. 。
  14. No wonder, in a recent tv programme, minister of state ow chin hock asked whether anything had gone wrong in our education system and what had made our one - in - a - thousand elite so indifferent to their social obligations without feeling guilty

    歐進福政務部長在一個電視節目上也提問,是是我們的教育出了問題?為什麼這一小部分萬里挑一的精英此漠視己的社會責任,並且絲毫理虧?
  15. This observation would not have prevented her from trying to talk to the latter, had they not been seated at an inconvenient distance ; but she was not sorry to be spared the necessity of saying much. her own thoughts were employing her

    果伊麗莎白跟達西小姐座位隔很近,攀談起來很方便,她決會因為畏忌彬格萊小姐而就和達西小姐攀談,可是既然毋須多談,再加她己也正心思重重,所以也並遺憾。
  16. You seem that a shrewd and capable person to analyze the person choosing d, but observe carefully, you in fact can haggle over every penny to thing that oneself take notice of, as for other very much pay attention to by oneself, or always act carelessly, seem careless on the old one of nerve in thing that does not feel important

    你看起來是個精明干練的人,果仔細觀察,其實你只是對于己在意的事情才會錙銖必較,至於其它太重視,或重要的事情就神經大條,總是草率行事,顯粗枝大葉。
  17. If you feel impatient and intolerant when others express their childlike feelings, then this is an indicator of how you treat yourself

    果別人傳達他們童真的感時,你會耐煩、想聽,那也就是你對待己的方式。
  18. While i ' m relatively comfortable talking matchmoving, digital chaining, and 4 : 4 : 4 rgb camera output, the finer details of the work here employ a new and intricate world of moviemaking skills and talent that, frankly, i didn ' t know much about

    果談論的是打鬥動作,數字鏈,或是4 : 4 : 4三原色攝象機插座,我會,可是對于這里這種電影製作技術中更出色的工作細節,是一種全新而復雜的學科,老實講,我對這個懂多。
  19. If you believe yourself unfortunate, because you have loved and lost, perish the thought

    你因己愛過卻又失去所愛而幸,請排除這種想法。
  20. I wouldn ' t feel comfortable holding the hand of a perfect stranger

    果握著一個完全陌生人的手,我會在。
分享友人