解除協議 的英文怎麼說

中文拼音 [jiěchúxié]
解除協議 英文
rescission of agreement
  • : 解動詞(解送) send under guard
  • : Ⅰ動詞1 (去掉) get rid of; eliminate; remove 2 [數學] (用一個數把另一個數分成若干等份) divide:...
  • : Ⅰ形容詞(共同) joint; common Ⅱ動詞(協助) assist; help; aid
  • : Ⅰ名詞(意見; 言論) opinion; view Ⅱ動詞(商議) discuss; exchange views on; talk over
  • 解除 : remove; relieve; get rid of; secure; release; uncaging
  1. In addition to the provisions set forth in the preceding paragraph, general armistices normally contain a number of political and military stipulations concerning such matters as the evacuation of territory ; disposition of aircraft and shipping ; cooperation in the punishment of war crimes ; restitution of captured or looted property ; communications facilities and public utilities ;. civil administration ; displaced persons ; and the dissolution of organizations which may subvert public order

    前述條款外,為維持公共秩序,全盤休戰通常包括一系列與戰區撤退、飛機與船艦之處置、對戰犯的懲罰、擄獲物或劫掠財產之賠償、通訊設備與公共設施、民政治理、離散人員重新安置,和散意圖破壞公共秩序之組織等有關的政治與軍事條款。
  2. Article 49 the parties shall sign a settlement agreement in writing when an amicable settlement is reached through conciliation conducted by the arbitration tribunal, and the arbitration tribunal will close the case by making an arbitration award in accordance with the contents of the settlement agreement unless otherwise agreed by the parties

    第四十九條經仲裁庭調達成和的,雙方當事人應簽訂書面和;非當事人另有約定,仲裁庭應當根據當事人書面和的內容作出裁決書結案。
  3. The fate of the billion - dollar taj mahal in atlantic city hung in the balance late last night as donald trump raced to clinch a deal with bondholders aimed at staving off an involuntary bankruptcy for his giant casino hotel

    大西洋城價值十億元的泰姬瑪哈的命運吉兇未卜。昨天深夜特朗普分秒必爭地與債權人達成,以他規模龐大的賭博酒店被迫破產的厄運。
  4. The benefits they will get is a security agreement where we can enshrine, all six parties enshrine, a security arrangement for north korea that deals with their concerns about so - called hostile attitude

    他們將會得到的好處是我們可以達成一項安全,所有六方達成一項安全,為北韓作出安全安排,他們對所謂的敵對態度的擔憂。
  5. This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the state of georgia, united states of america, excluding ( i ) its conflicts of law principles ; ( ii ) the united nations convention on contracts for the international sale of goods ; ( iii ) the 1974 convention on the limitation period in the international sale of goods ; and ( iv ) the protocol amending the 1974 convention, done at vienna, april 11, 1980

    受美國喬治亞州法律管轄並據以釋,但下列各項外: ( i )其法律沖突原則; ( ii )聯合國國際貨物銷售合同公約; ( iii ) 1974年國際貨物銷售時效期限公約;以及( iv ) 1980年4月11日于維也納簽訂之修訂1974年公約的定書。
  6. A decision concerning the dissolution of the association or any modifications of the statutes, with the exception of the decision on membership fees, require a majority of 2 / 3 of the votes of the full members present or represented

    了關于會員費的決,關于會或對于修改章程的決要求出席的完全會員代表2 / 3以上表決通過方能生效。
  7. From contract effectiveness the sun of break down rises 2 years inside, policy - holder and insurance company did not reach agreement of contract answer effect, insurance company has authority to remove insurance contract

    自合同效力中止之日起2年內,投保人與保險公司未達成合同復效的,保險公司有權保險合同。
  8. If not by force, under what sort of deal

    如果不訴諸武力,基於何種能使真主黨武裝?
  9. Delta protocol analyzers for itu - t based teleconferencing protocols can be configured to support one or several video teleconferencing standards, which makes them indispensable for new product development, trouble - shooting connectivity problems, solving interoperability issues, and verifying compliance with the standards

    電話會分析工具可以配置為支持一個或多個視頻電話會標準,使其成為新產品開發、連接故障排決互操作性問題和驗證標準順從性所不可缺少的工具。
  10. Any clause, covenant or agreement in a contract of carriage relieving the carrier or the ship from liability for loss or damage to, or in connection with, goods arising from negligence, fault or failure in duties and obligations provided in this article or lessening such liability otherwise than provided in these rules shall be null and void and no effect

    運輸契約中任何條款、約定或,凡承運人或船舶由於疏忽、過失或未履行本條款規定的責任和義務,而引起貨物或關于貨物的丟失或損害責任的,或在本公約外減輕這種責任的,都應作廢或無效。
  11. Accrual of action the right to an account of his interest shall accrue to any partner , or his legal representative , as against the winding up partners or the surviving partners or the person or partnership continuing the business , at the date of dissolution , in the absence of any agreement to contrary

    第四十三條權利的產生自合夥散之日起,有相反,則對執行清算事務的合伙人或未退夥合伙人或繼續經營合夥業務的人或合夥組織而言,任一合伙人或其法定代理人應有權查閱其對合夥組織所享有的利益的帳目。
  12. Chapter four focuses on the countermeasures against anti - dumping from the view of government and enterprises respectively. the following is the major viewpoints in the thesis : anti - dumping has developed into one of the major forms of trade barriers, which has its root deeply set into the economy and its internal features ; the backward managerial style of chinese enterprises constitutes the primary internal cause of the severe situation in which they have been suffering from anti - dumping ; the discriminating practices violate, in essence, the relative wto principles ; to break the anti - dumping barrier, the chinese government should straighten out the export practices, build up trade and business associations, and appeal to the wto dispute settlement body. as for enterprises, they should alter their marketing strategies and strengthen the cooperation with international business entities

    本文的主要觀點有:反傾銷自二十世紀下半期以來逐漸發展成為一種主要的國際貿易壁壘,有其深刻的經濟客觀需要以及自身的特點;中國企業普遍不存在對海外市場的傾銷能力,落後的經營管理方式是造成中國企業遭遇反傾銷制裁的主要內因;替代國制度從本質上講是違背wto反傾銷原則的;欲打破反傾銷封鎖,我國政府對內應整頓出口經營秩序,建立健全商會職能,對外應在研究吃透有關規則的基礎上積極向wto爭端決機構申訴,以從根本上扭轉不利局面;企業應轉換經營思維,調整經營策略,積極應訴並加強國際合作,才能消遭致國外反傾銷的內部隱患。
  13. With consensus, both sides can release this agreement earlier

    雙方商一致可以提前解除協議
  14. Apart from the appointments as legal advisers in the governmental institutions, companies and enterprises, the law office mainly deals with the legal consultancy and service in the spheres such as the international trade, international direct investment and financing, bank loans and l / c business, project contracting, real estate, international ocean transportation, trade marks and unfair competitions and so on ; provides assistance in the study, drafting, examination, revision and negotiations of all sorts of contracts, agreements, articles of association and other legal documents, grand ' s legal opinions, assists in resolving disputes ; and serves as agents for clients to arbitration and litigations

    受聘擔任政府機構、公司、企業的法律顧問外,主要辦理國際貿易、境外直接投資和融資、銀行貸款和信用證業務、工程承包、房地產開發、國際海上運輸、商標和不正當競爭、公司組織等方面的法律咨詢服務;在上述方面助研究、草擬、審定、談判各類合同、、章程及其他法律文件,出具法律意見書;助調決爭;代理訴訟和仲裁。
  15. In case that the grantee does not use the grant in the agreed way or violates the agreement in any other way, the foundation has the right to cancel the agreement

    受助人未按約定使用資助或者有其他違反情形的,本基金會有權資助
  16. Causes of dissolution dissolution is caused : ( 1 ) without violation of the agreement between the partners , by the termination of the definite term of particular undertaking specified in the agreement ; by the express will of any partner when no definite term or particular undertaking is specified , by the express will of all the partners who have not assigned their interests or suffered them to be charged for their separate debts , either before or after the termination of any specified term or particular undertaking , by the expulsion of any partner from the business bona fide in accordance with such a power conferred by the agreement between the partners ; ( 2 ) in contravention of the agreement between the partners , where the circumstances do not permit a dissolution under any other provision of this section , by the express will of any partner at any time ; by any event which makes it unlawful for the business of the partnership to be carried on or for the members to carry it on in partnership ; by the death of any partner ; by the bankruptcy of any partner or the partnership ; by decree of court under section 32

    第三十一條合夥散的原因下列情形發生時,合夥應當散: ( 1 )當合伙人之間的未被違反時,合夥約定的經營期限或者特定項目屆滿,合夥沒有約定經營期限或者特定項目,但某合伙人已明確表示不願繼續經營合夥業務,在約定的經營期限或特定項目屆滿之前或之後,所有未將其合夥利益進行分配或以其合夥利益償還其個人債務的合伙人明確表示不願繼續經營合夥業務,根據合伙人之間的授予的權力基於誠信將任一合伙人從合夥事務中名; ( 2 )當合伙人之間的被違反時,若當時的情形不允許根據本條規定散合夥時,任一合伙人隨時明確表示不願繼續經營合夥事務;使合夥事務的繼續經營或合伙人繼續合夥成為非法的任何事件;任一合伙人的死亡;任一合伙人或合夥組織的破產;根據本法第32條中規定的法院做出的判決。
  17. Save to the extent permitted by this agreement and by law, you will not reverse engineer, disassemble or decompile any of our content or transmit software that may cause damage to or failure of our computer equipment or data or that of any other persons, including without limitation using the service to upload a computer virus or any harmful software application or engage in denial of service attacks

    及法例許可者外,閣下或任何人士不得顛倒設計、將吾等之任何內容拆離或裝或傳送軟體而導致吾等之電腦設備或數據遭受破壞或出現故障,包括但不限於使用服務上載電腦病毒或任何有害軟體應用或參與拒絕服務攻擊之事宜;
  18. It is party removes ahead of schedule of guaranty contract, ought to remove oneself the agreement of guaranty contract signs after affix one ' s seal inside 7 days, hold remove the agreement of guaranty contract and former " enterprise movables pawn registers card ", deal with to the former office that register cancel register ; 2 it is the contract is fulfilled end or pawn destroys the day that lose rises 7 days inside, hold fulfill or destroy break proof and former " enterprise movables pawn registers card ", deal with to the former office that register cancel register

    一是當事人提前抵押合同的,應當自抵押合同的簽字蓋章后7日內,持抵押合同的和原《企業動產抵押物登記證》 ,向原登記機關辦理注銷登記;二是合同履行完畢或者抵押物滅失之日起7日內,持履行或者滅失憑證和原《企業動產抵押物登記證》 ,向原登記機關辦理注銷登記。
  19. As a fire - new distributed computing framework, based on the current foundation establishment of network > specification and new techniques such as web and database, . net supplies an incorporate and intelligent information platform for customer. in order to dispel " information island ' solve software - crisis and realize the intelligent share of the computing resource data resourcen information resource and application resource, . net sets up a kind of new generation intenet information platform and software foundation establishment on the os and web

    Net作為一個全新的分散式計算框架,利用現有的網路基礎設施、規范、 web和數據庫技術,為用戶提供一體化的智能信息平臺,創建了一種架構在os和web之上的基於internet的新一代信息平臺和軟體基礎設施,旨在消「信息孤島」 ,決軟體危機,實現網上計算資源、數據資源、信息資源、應用資源的智能共享。
  20. Each party forever releases and discharges the other from all claims, debts, allegations, actions, causes of action and demands, whether known or unknown, arising form or in connection with the claim and existing as at the date of this settlement agreement, including without limitation any liability for legal costs connected with or arising out of the subject matter of the claim

    各方永遠免另一方因主張引起或與之有關的及在本之時存在的一切索賠、債務、指控、訴訟、訴訟事由和要求(無論是已知的抑或未知的)應承擔的責任,包括但不限於承擔與主張的表的有關的或因之引起的法律費用的任何責任。
分享友人