許諾銷售 的英文怎麼說

中文拼音 [nuòxiāoshòu]
許諾銷售 英文
offer to sale
  • : Ⅰ動詞1 (稱贊; 承認優點) praise 2 (答應) promise 3 (允許; 許可) allow; permit 4 (許配)enga...
  • : Ⅰ動詞(答應; 允許) promise Ⅱ感嘆詞(答應的聲音) yesⅢ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (熔化金屬) melt (metal)2 (除去; 解除) cancel; annul 3 (銷售) sell; market:產銷平衡...
  • : 動詞1. (賣) sell 2. [書面語] (施展) make (one's plan, trick, etc. ) work; carry out (intrigues)
  • 許諾 : make [give] a promise; promise; give one's word
  • 銷售 : sell; market; marketing銷售部門 sales departments; marketing agencies; 銷售產品 sell goods; marke...
  1. Though not in line with the present laws and policies concerning real estate, many of the conclusions in this thesis result from the writer ' s long years of study and practice. these conclusions are as follows. law should not put a restriction to the assignment of the right to the use of land ; acceptance terms in the commercial housing advance sales are parts of its contract and are legally binding on the signatory parties ; the system should be set up to permit the assignment of collective ownership of land and the compensated use of curtilage in rural area ; law should permit the selling of rural houses to non - agricultural population ; the bona fide acquistio n should be applicable in china ; by analyzing the leagal theory and relevant cases concerning the dual purchase and sale of real estate, it is held that while stressing the power of registration, laws should protect the interest of the well - meaning party who faultlessly fails to register, and individuals should be regarded as the subject in the exclusive selling contract of commercial housing

    本文是筆者長期工作實踐和精心研究的成果,多見解與現行房地產法律、法規不一致,本文主要的創造性成果和新見解概括如下:法律不應當對土地使用權轉讓條件加以限制;預商品房廣告承是商品房預合同的組成部分並具有法律約束力;建立集體土地使用權轉讓制度和宅基地有償使用制度,可農村房屋出賣給非農業人口,促進農村房地產業的發展;我國應適用不動產善意取得制度;通過對房屋雙重買賣法律問題的理論和相關案例分析,認為在強調登記效力的同時,應注意對善意一方當事人非因其過錯而未進行登記情況下的利益保護;個人應當成為商品房包合同的主體。
  2. The car salesman live up to all the promises he made

    那個汽車員實現了所有他下的承
  3. The request shall be filed prior to the expiration of the time limit. if the request is filed after the expiration of the time limit, the patent office will deem the request not to have been filed and will issue a " notice on deeming the application to have been withdrawn "

    時間性:是指專利權人對其發明創造所有擁有得法律賦予得專有權只在法律規定得時間內有效,期限屆滿后,專利權人對其發明創造就不再享有製造使用許諾銷售和進口得專有權。
  4. Article 11 after the grant of the patent right for an invention or utility model, except where otherwise provided for in this law, no entity or individual may, without the authorization of the patentee, exploit the patent, that is, make, use, offer to sell, sell or import the patented product, or use the patented process, and use, offer to sell, sell or import the product directly obtained by the patented process, for production or business purposes

    第十一條發明和實用新型專利權被授予后,除本法另有規定的以外,任何單位或者個人未經專利權人可,都不得實施其專利,即不得為生產經營目的製造、使用、許諾銷售、進口其專利產品,或者使用其專利方法以及使用、許諾銷售、進口依照該專利方法直接獲得的產品。
  5. If an applicant for a patent for invention has not been granted a patent right within two years from the date of filing, it or he shall pay a fee for the maintenance of the application from the third year. what s the duration of patent in china ? the duration of patent in china is differs from patent for inventions to patent for utility models or designs

    也就是說,其他任何單位或個人未經專利權人可不得進行為生產經營目的的製造使用許諾銷售和進出口其專利產品,使用其專利方法,或者未經專利權人可為生產經營目的的製造使用許諾銷售和進出口依照其方法直接獲得的產品。
  6. Most of these activities are related to what is called “ underwriting ” whereby an investment bank commits to buy the new i ue shares of a company for resale to the investing public

    這些活動大多數與承有關,由此投資銀行購買一家公司的新股票並轉給投資大眾。
分享友人