詞源詞典 的英文怎麼說

中文拼音 [yuándiǎn]
詞源詞典 英文
etymological dictionary
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • : 名詞1. (水流起頭的地方) source (of a river); fountainhead 2. (來源) source; cause 3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (標準; 法則) standard; law; canon2 (典範性書籍) standard work of scholarship 3 (典故...
  • 詞典 : dictionary; lexicon
  1. The compiling of dictionaries has been historically the provenance of studious professorial types - usually bespectacled - who love to pore over weighty tomes and make pronouncements on the finer nuances of meaning

    的編輯在歷史上起於認真地教授的打字-通常是戴眼鏡的-他喜歡訂厚重的大冊子並且給好的義差別寫聲明。
  2. It implements web crawling through distributed technology, and builds index database through accidence analyzing chinese characters separating unuseful words deleting etyma extracting index words selecting and lexicon. the level system uses new model of web accessing and level computation to build web level system so that the requirement for computer resources is greatly reduced

    該搜索引擎使用分散式技術實現網頁獲取模塊;通過法分析、中文分、無用匯刪除、干提取、索引條選擇和等技術建立索引數據庫;該搜索引擎的級別系統使用了新的網路訪問模型和級別計算模型,大大降低了搜索引擎對于計算機資的要求。
  3. Bilingual concurrence refers to concurrence of the headwords and verbal illustrations in the source text with their equivalents or translations in the same text

    雙語共現是指雙語目、例證與目的語對應和例證譯文同時出現在同一個文本平面上。
  4. The thriving studies on grammaticalization ( full word ' s grammaticalization ), syntactical functions extension, rationale for compound words, grammaticalization ( lexicalization ), iconicity, etymology, lexicography, etc. in modern linguistics are directing researchers ' attention to the diachronic and historic perspective in the synchronic research of the lexical semantics of modem chinese

    摘要現代語言學研究中的語法化(實虛化) 、性引申研究,復合理據義研究,語法化(匯化)研究,象似性、研究,編纂研究等的興盛,帶動了現代漢語匯語義的共時研究對歷時、歷史視角的關注。
  5. That the word acquired a new meaning is attributed to the fact that commenting and editing on internet web sites became faster, the oed ' s principal editor of new words, graeme diamond said

    據牛津英語大主編格萊姆戴蒙得介紹, wiki的這個新含義主要是於在網際網路上進行評論和編輯的速度越來越快這一事實。
  6. Translation of slogans from chinese into english - start with

    翻譯中的選用
  7. This essay discriminates a set of synonyms including eight characters ( six characters are not included in chinese cognate characters dictionary by wang li ) and proves that it is an effective way to analyze and differentiate synonyms through the etymologic angle of view

    摘要摘要:從的角度辨析了王力先生《同》所無的一組同義:譏、誹、詆、訴、謗、諑、訐,證明了從角度分析義、辨析同義是一種行之有效的方法。
  8. This essay analyses and differentiates a set of synonyms including eight characters ( six characters are not included in chinese cognate characters dictionary by wang li ), and proves that it is a effective way to analyze and differentiate the synonyms through the etymologic angle of view

    摘要文章從的角度辨析了一組包括八個的同義(其中譏、誹、詆、訴、謗、諑、訐為王力先生的《同》所無) ,證明了從角度分析義、辨析同義是一種行之有效的方法。
  9. Information technology - information resource dictionary system framework

    信息技術信息資系統irds框架
  10. Irds information technology - information resource dictionary system services interface

    信息技術信息資系統
  11. Irds information processing systems technical report - repository context information resource dictionary system reference model not an american national standard

    信息處理系統技術報告.系統信息中心庫上下文信息資系統
  12. Constrained by the inherent textual property of bilingual dictionaries, their translation has its unique features : ( 1 ) methods such as omission and conversion are not allowed in translating the headwords ; ( 2 ) the stimulus from the source language text in the translation is much stronger than in translation of other texts, as the target language text is highly dependent on the source language text ; ( 3 ) the translation is characterized by static feature and one ? to ? many correspondence, because the headwords and verbal illustrations often lack concrete and sufficient contexts

    由於雙語本質屬性的制約,雙語翻譯在目翻譯方法等方面表現出與眾不同的特性: ( 1 )雙語目翻譯排斥使用省譯法和轉換譯法; ( 2 )雙語翻譯的目的語文本結構高度依賴語文本,語文本的刺激因而遠比其他文本的翻譯強烈; ( 3 )雙語翻譯表現為靜態性和多元對應性。
  13. Achilles ' heel and pandora ' s box are both phrases that are part of the everyday english lexicon and originated from greek mythology

    阿基里斯的腳跟與潘朵拉的盒子皆屬英文日常匯,而這兩個故皆自於希臘神話。
  14. Sharing of linguistic data, tools and standards resources

    -包括中心概覽語言學資和語料庫
  15. Bilingual dictionary is the base of many nlp applications such as multi - lingual information retrieval and machine translation

    摘要雙語是跨語言檢索以及機器翻譯等自然語言處理應用的基礎資
  16. Querying and identifying wushan goddess - the cultural mindset and philosophical origin embodied in the theme and allusion of wushan goddess in shushi ' s poems and ci

    蘇軾詩中巫山神女題材和故體現的文化心態及其哲學根
  17. In this paper, a new method of phrase alignment is proposed, where translation head - phrase is obtained according to dictionary - based word alignment which is very reliable, and statistical translation boundary is determined based on the translation extending reliability

    提出了一種新的短語對齊方法,使用可信度較高的對齊結果來抽取語言短語的譯文中心語塊,依據譯文擴展可信度來確定語言短語的譯文統計邊界。
  18. It uses hownet to build the chinese concept dictionary and concept hierarchy, and then maps the text feature to the concept space by concept disambiguation and concept mapping techniques, and apply an improved k - mediod method in text clustering analysis

    利用知網資構建中文概念和概念層次結構,然後通過概念消歧、概念映射等步驟將文本特徵映射到概念空間,並應用一種改進的k中心點演算法完成文檔的聚類分析。
  19. There, you can find the word ruthian, meaning " of mammoth proportions ", as in a home run by babe ruth back in the 1920s. there, you can find lou gehrig s disease, as the incurable degenerative illness amyotrophic lateral sclerosis has been better known since lou gehrig, ruth s team - mate, died from it in the 1940s

    中「 ruthian 」一的意思是「占巨大比例的」 ,而該的來是20世紀20年代的棒球巨星貝貝魯斯babe ruth ,他擊出的本壘打占其全部擊球的很大比例。
分享友人