詞照應 的英文怎麼說

中文拼音 [zhàoyīng]
詞照應 英文
logophoricity
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • : Ⅰ動詞1 (照射) illuminate; light up; shine 2 (反映) reflect; mirror 3 (拍攝) take a picture ...
  • : 應動詞1 (回答) answer; respond to; echo 2 (滿足要求) comply with; grant 3 (順應; 適應) suit...
  • 照應 : (照料) look after; take care of
  1. Unidirectionality of the anaphora of third person pronouns in english and chinese

    英漢第三人稱代詞照應的單向性及其相關問題
  2. A discussion on the deictic and anaphoric references of the personal pronoun in russian

    試論俄語人稱代的指示功能和功能
  3. The actors made their entries and exits unobserved or unthought of ; at certain conventional moments, the spectators would suddenly cease their conversation, or rouse themselves from their musings, to listen to some brilliant effort of moriani s, a well - executed recitative by coselli, or to join in loud applause at the wonderful powers of la specchia ; but that momentary excitement over, they quickly relapsed into their former state of preoccupation or interesting conversation

    在某些靜聽或是鼓掌的時候,觀眾們會突然停止談話,或從冥想中醒過來,聽一段穆黎亞尼的精彩的唱,考塞黎的音調鏗鏘的道白,或是一致鼓掌贊美斯必克的賣力的表演。暫時的興奮過去以後,他們便立刻又恢復到剛才的沉思狀態或繼續他們有趣的談話。
  4. Reproduction includes any form of publication or copying of the whole or part of any picture, altered or not, whether by printing, photography, slide projection whether or not to an audience, xerography, artist s reference, artist s illustration, layout or presentation, electronic or mechanical reproduction or storage by any other means

    復制一包括任何圖片不論有否改動亦然或其部分的任何出版或復印形式,不論印刷拍幻燈片放映不論是否向觀眾放映亦然影印藝評介紹藝術示範布局或說明電子或機械方式復制或以任何其他方式儲存等
  5. Binding theory and anaphors in english and chinese languages

    約束理論和英漢
  6. Classification of the third - person pronoun - anaphors in russian and chinese

    俄漢第三人稱代詞照應語的指稱類型
  7. It adopts genetic algorithm in schedule strategy to improve the quality of system data source, ( 2 ) the local store module to manage the web snapshot content of frequent words, this can reduce the system complexity, saves store space

    它使用基於遺傳演算法的調度策略提高系統數據源的質量。 ( 2 )本地緩存模塊用來管理高頻查詢的網頁快內容,以降低系統的復雜度和減少系統所需的存儲空間,同時使用高速緩存來提高檢索速度。
  8. One would always fear state department trying to tone it down; but president has promised definitely to use the hard language.

    人們總擔心,國務院把會的語調降低;但是總統曾明確地答使用強硬的措
  9. Though the wording of the order did not seem quite clear to the general in command of the regiment, and the question arose whether they were to take it to mean, in marching order or not, it was decided on a consultation between the majors to present the regiment in parade order on the ground, since, as the saying is, it is better to bow too low than not to bow low enough

    那天傍晚,在最近一次行軍的路上,接到了一項關于總司令檢閱行軍中的兵團的命令。雖然團長不太明了命令中的措,出現了當怎樣領會措的問題:士兵是不是穿上行軍的服裝接受檢閱?而在營長會議上,遵以禮相待的準則,決定兵團的士兵穿上閱兵服接受檢閱。
  10. Picture includes a photograph, transparency, negative, digital file, design, artwork, painting, montage, drawing, engraving, graphics, image and caption or any other item which may be offered in whatever format or media for the purposes of reproduction

    圖片一包括片投影片負片數碼檔案設計插圖圖畫剪輯繪圖版畫圖形圖像及標題或任何其他為復制用途而以任何格式或媒體提供的項目
  11. According to rule 4 of implementing regulations of the chinese patent law, any document submitted under the chinese patent law and its implementing regulations shall be in chinese. the standard scientific and technical terms shall be used if there is a prescribed one set forth by the state

    中國專利法實施細則第4條規定,依中國專利法和細則規定提交的各種文件當使用中文國家有統一規定的科技術語的,當採用規范外國人名地名和科技術語沒有統一中文譯文的,當註明原文。
  12. In connection with this, it is relevant to note that in commenting on sph s allegation that the government has " rushed " into awarding the criii in february 2003, mr justice hartmann remarked that " the executive cannot always bow to the pressure of threatened litigation and it is always a question of policy whether an approved plan should be fulfilled without delay or whether delay is prudent " para. 91 of the judgment

    在這方面,注意的一點是,夏正民法官在評論保護海港協會指政府在2003年2月"倉猝"批出中區填海第三期工程合約時指出, "行政機關不能在每當有人以訴訟要脅時便作出讓步,至於否如期按核準圖落實工程計劃,還是暫緩施工較為謹慎,則始終屬于政策方面的考慮"判第91段。
  13. The word " work " means the engineering, design ( including, but not limited to, primary design, extended preliminary design and preparation of detailed design and construction drawings ), construction ( including, but not limited to, early work, site setting out, earth back filling works, sub - structure works, civil works, above - ground works, installation and testing ) and construction management services to be performed by the development manager and subcontractors pursuant to the provisions of this contract and a written authorization, and as modified from time to time in accordance with the provisions of this contract, and includes all designs, drawings, plans, means, methods, techniques, sequences and procedures and, unless expressed to the contrary in this contract, all materials, tools, utilities, labor, equipment services, licenses, permits, tests, warranties, guarantees, transportation and other items and facilities of every kind necessary for the complete performance of this contract

    「工程」一指由開發管理人和分包商根據本合同的規定和書面授權書執行的工程、設計(包括但不限於初步設計、擴初設計以及深化設計圖和施工圖的準備) 、施工(包括但不限於前期工作、現場布局、回填土工程、次結構工程、市政工程、地上工程、安裝和測試)及施工管理服務,該等服務可根據本合同的規定被不時修訂,並包括所有的設計、圖紙、計劃、手段、方法、技術、工序和程序以及,除非合同中有相反規定,所有的材料工具、設施、工人、設備服務、執、許可證、測試、保證、擔保、交通以及其他為圓滿執行本合同所需要的各種物品和設施。
  14. Localizing office applications web services in a heterogeneous soa requires planning ahead of time and setting the limit on how much the translated text and visual areas of a web service can be dynamically resized from their english equivalents based on word length and file sizes, respectively

    在復雜的soa中將辦公用web服務本地化需要事先計劃並設定限制,這些限制是對于web服務的譯文依長度動態調整的多少和可視區域依文件大小動態調整的多少。
  15. To remember the order of these three possible word parts in an english word, read the word from left to right as usual and think prefix - root - suffix or prs

    為記住在一個英語單中可能有三個組成部分的順序,例從左向右讀這個時,並想著前綴?根?后綴或prs 。
  16. Reference function of the 3rd person pronouns : an english and chinese contrastive study

    英漢第三人稱代語篇功能對比研究
  17. Article 125 contract interpretation ; language versions in case of any dispute between the parties concerning the construction of a contract term, the true meaning thereof shall be determined according to the words and sentences used in the contract, the relevant provisions and the purpose of the contract, and in accordance with the relevant usage and the principle of good faith

    第一百二十五條當事人對合同條款的理解有爭議的,當按合同所使用的句、合同的有關條款、合同的目的、交易習慣以及誠實信用原則,確定該條款的真實意思。
  18. This paper attempts to unravel a particular discourse feature - cohesion in the chinese legislative text. the author adopts the cohesion modal developed by halliday and hasan, which is, reference, ellipsis and substitution, conjunction, and lexical cohesion

    作者採用了韓禮德和哈桑總結出的銜接理論,即以、省略、替代、連接以及匯銜接這幾種銜接手段為代表的理論框架。
  19. Cohesion, the main form of discoursal coherence, has traditionally been considered a grammatical and lexical device signaled by morphosyntactic cues such as reference, substitution, ellipsis, conjunction and lexical cohesion, which are apparently surface / explicit cohesive devices

    摘要傳統語言學認為,銜接是建立語篇連貫的一種重要的語法、匯手段,分剮由、替代、省略、連接和匯銜接等手段來體現,屬于表層顯性的語言銜接方式。
分享友人