語意有關的 的英文怎麼說
中文拼音 [yǔyìyǒuguānde]
語意有關的
英文
semantic- 語 : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
- 意 : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
- 有 : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
- 關 : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
- 的 : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
- 語意 : [訊] semanteme語意雙關 words with a double meaning
- 有關 : have sth to do with; have a bearing on; relate to; concern; be in [with] relation to; involve; ha...
-
While the present century was in its teens, and on one sunshiny morning in june, there drove up to the great iron gate of miss pinkerton ' s academy for young ladies, on chiswick mall, a large family coach, with two fat horses in blazing harness, driven by a fat coachman in a three - cornered hat and wig, at the rate of four miles an hour
有時英語長句中主句與從句或主句與修飾語間的關系並不十分密切,翻譯時可按漢語多用短句的習慣,把長句中的從句或短語化為句子,分開來敘述;為使語意連貫,有時還可適當增加詞語。The author of this article had tried to reveal the close relations of the false preset of pragmatics with the structure of unconventional message, the misconceived intention of utterance, the shifting of sentence focus as well as existed phenomenon of the pragmatic vagueness etc., starting from the viewpoints of the text message flow, the intention of utterance, the sentence focus and the pragmatic vagueness by analyzing some specific examples, thus to bring forward some practical strategies of pragmatic application
本文作者從語篇信息流、話語意圖、語句焦點和語用含糊的角度出發,通過具體例析,發現虛假語用預設與打破常規信息結構、誤解話語意圖,轉移語句焦點和存在語用含糊現象有密切關系,並由此提出一些可行的交際語用策略。After a sabbatical from film - making to become a mother in 1994, binoche was selected as the heroine of france s most expensive 35 million movie ever : hussard sur le toit, le 1995. more recently she has made english patient, the 1996, for which she won an oscar for best supporting actress and chocolat 2000
迄今為止,她主演的所有影片都是有關愛情的,她在表達燃燒在心靈深處的愛情時,不是通過強烈的外部動作,而是通過脈脈含情的眼神含蓄雋永的語言在不經意的瞬間完成的,這種富有節制的表演往往比完全外露的情感更強烈更深刻更耐人尋味。The ideology ' s ubiquity in this field of practice may have been overstated, yet it does manifest itself through translation ' s inseparability from the politico - cultural concerns in the target language system, and as a tendency bound up with language and art
盡管說意識形態無處不在有些言過其實,但它顯示出一種主要跟語言和藝術息息相關的傾向,並且對翻譯的需要同目的語言系統的政治或文化關注密不可分。Could you please translate the book [ lee tien - ming ' s art of thinking ( lee tien ming dig see how ngai sut ) from chinese to english ?
李天命先生似乎從來沒有把該書翻譯為英文的意圖,這可能和他認為中文是世界上最優秀的語文有關。This is followed by the suggestion that actively borrowing of theoretical insights in cognitive linguistics and bringing to the student ' s consciousness the systematicity, non - arbitrariness and motivations of linguistic structures will facilitate efl teaching and learning
積極借鑒認知語言學的相關理論,使學生有意識關注語言結構的系統性、非任意性和理據對于促進英語教學和英語學習具有重要意義。Q : i recently saw the movie about the tragic life of rock and roll singer, tina turner, " what s love got to do with it ? " and they opened the movie with a buddhist saying, which i can only paraphrase now, about the most beautiful lotus flower finds a way to grow through the thickest mud. do you believe that there is some merit or something to be said for struggle, suffering and tragedy
問:最近我看一部電影,是有關搖滾音樂歌手蒂納透納悲慘的遭遇干愛何事,電影剛開始時引用一段佛家偈語,我現在只能大致說出意思:最美麗的蓮花會長在最混濁的污泥里您認為在悲慘的境遇中掙扎或受苦是否有什麼價值?" currently there is neither a regulatory definition of the term ' gluten free, ' nor is there agreement among manufacturers or consumers as to what this term means, " the agency said in a proposal posted on its web site
現在,既沒有關于「無谷」食品這一術語常規的定義,也沒有在製造商和消費者中形成統一的意見,表述這個術語的含義,管理局在他們的網站貼出的提議書中這樣說。The paper examines four general types of nominal linking devices : gender agreement, such as that commonly found in european languages ; the noun class phenomenon, typical of african and australian languages ; classifiers, such as those of east and southeast asian languages ; and semantically null linking particles, found throughout the world ' s languages
本文主要檢閱了四種一般類型的名詞連接單位:在歐語中常出現的性別對應關系、非洲語及澳大利亞語典型的名詞類現象、東亞及東南亞語特有的單位詞,以及在全世界語言中皆共有的語意上無意義連接語助詞。Some thoughts on saussure ' s arbitrariness of language
對索緒爾有關語言符號任意性的再思考Mr mong, 22 at the time, went to school very early and devoted himself whole - heartedly to the lessons and completed the six - year primary school curriculum in the short span of six months. this firmness of purpose, coupled with great diligence, laid the foundation for his immense success in the days to come, and his fluency in japanese played a pivotal role in facilitating his business contacts and operations in japan
二十二歲的蒙民偉每日黎明即起,提早上學,悉心投入,全力以赴,結果以六個月時間,讀畢小學六年的課程,這種專心致志、克勤無怠的精神,竟成為日後馳騁商場時意有所之,事無不克的因由,而一口流暢地道的日語也成為在當地行事揮灑自如、得心應手的關鍵。People also call that meditation, so that s confusing. people tell you to pay attention to your breathing - you breathe in and breathe out, and that they also call meditation. some people say you have to pay attention to the solar plexus, the abdomen, all the time ; that they also call meditation. fine, there is nothing wrong with that
就是不要涉及跟呼吸有關的修練,舉例說,打坐有很多種,有些是所謂的打坐,人們把什麼都當作是打坐,所以才讓我們混淆,打坐其實有不同的種類,所謂的持咒,人們覆誦咒語,也說那是打坐,所以令人混淆,有些人告訴你要注意呼吸、吐納,這樣他們也稱為打坐;有些人向你說,注意力要隨時放在丹田,那樣他們也叫做打坐。Although there are many new variables in the globalization context, cultural nationalism, migration tidal wave, and multicultural society are key ones. global culture evolves in a way determined by the interplay of these different trends
在全球化語境中,盡管新的因素不斷涌現,但文化民族主義、移民浪潮和多元文化社會這三種力量對民族文化的演變具有關鍵性的意義。Har1 is expressed before birth in the developing neocortex ? the outer layer of the brain that seems to be involved in higher functions such as language, conscious thought and sensory perception
Har1在妊娠期的新皮質? ?大腦的外層,可能同語言、意識思維和感知等高級功能有關? ?發育期間開始表達。Since it is world knowledge dependent, a simple way of deriving the relations between morphemic components is by examining existing unknown words. in such compounds, certain interpretable semantic relationships between morphemic components must be held. however there is no absolute means to judge whether the semantic relations between morphemic components are acceptable, i. e. the acceptability of such type of compounds is not simply yes or no
第二種是開放型,這種類型的未知詞集合很難用規則語法表達得很精確,例如偏正結構的名詞性復合詞,修飾語和中心語之間有語意選擇性關系,語意之間的結合關系不是絕對可以或不可以,而是有不同的合理程度關系。You will also have to have the linguistics and some semantic knowledge
你也將會必須有語言學和一些與語意有關的知識。We also need to move up in terms of the semantic level we deal with in this information
我們也需要向上在我們在數據方面處理的與語意有關的水平術語中移動。", i discussed topics related to the semantic web, the w3c s ambitious plan for a next - generation web where documents are well annotated for meaning and context
」中,我討論了與語義web有關的話題,語義web是w3c雄心勃勃的下一代web計劃,詳細註明文檔的意義和上下文。Look beyond the occasional clumsiness of grammar or punctuation to find the text ' s arguments, ideas and humour, its internal logic, thematic coherence and linguistic cohesion ; keep an eye out for the notions that are universally understandable, and the ones that are culture - bound and may present potential interruptions to the smooth linkage of ideas in the target language
撇開偶然出現的語法或標點的不當之處,重點去把握文章的論點、思想、感情、內在的邏輯、主題之間的一致性和語言的組織;特別要注意那些被廣泛認可的觀點,以及在目標語言中與文化有關的、可能破壞主題連貫性的部分。The latter include questions relating to the idea of an ontologically - based grammar, particularly the degree to which syntactic categories and relationships are grounded in meaning, and the notion of linguistic creativity
後者包括有關的問題的想法是一個本體論為基礎的語法,尤其是在何種程度上的句法類別和人際關系是既存的意義,以及概念的語言創造力。分享友人