語義誤差 的英文怎麼說

中文拼音 [chā]
語義誤差 英文
semantic error
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
  • : Ⅰ名詞(錯誤) mistake; error Ⅱ動詞1 (弄錯) mistake; misunderstand 2 (耽誤) miss 3 (使受損害...
  • : 差Ⅰ名詞1 (不相同; 不相合) difference; dissimilarity 2 (差錯) mistake 3 [數學] (差數) differ...
  • 語義 : semanteme; semantics
  • 誤差 : error
  1. Nevertheless, deficiencies do exist in the legal document translation of our country at present. the problems may fall into seven types : 1 ) spelling and grammatical mistakes ; 2 ) additions, omissions or taking words too literally ; 3 ) mistranslation of terminology ; 4 ) improper style ; 5 ) incorrect understanding of the original ; 6 ) lack of good command of language ; and 7 ) problems caused by the differences in legal cultures

    但目前我國法律英譯還存在不少問題,歸納如下:一、拼寫和法錯;二、漏譯、增譯和望文生;三、術翻譯不妥;四、譯文文體不當;五、對原文理解不透;六、言修養欠佳;七、法律文化異引起的錯
  2. The different of claims take the major role in this part. author analyzes the law relationship about arrest and enumerates the causes causing arrest of ship

    筆者清晰列出這些變化,對新海事請求的用的含進行分析、解釋,以免在實務中因理解異造成適用法律錯
  3. In this thesis, the following issues of the eliank - general - report - system are researched : the ebnf ( extended backus - naur form ) definition of this system, lexical analysis, syntax analysis, the semantic analysis of assignment - statements and auditing - statements and balance - rules, the calculation of assignment - statements and auditing - statements, keeping the report balance and error - equilibrium after it is rounded off

    本論文重點研究了此系統中的以下幾個問題: ebnf範式的定;詞法分析、法分析;賦值句、審核句、平衡規則的分析;賦值句和審核句的計算;報表舍位平衡與均衡化。
  4. In the related studies of the past, some scholars, failing to recognize the numerous misuses of " ren " ( benevolence ) or misunderstanding part of the multiple meanings of " ren ", have made some wrong deductions of the doctrine of confucian benevolence

    以往或不知今本《論》多處「仁」字有,或解部分「仁」字之,對孔子仁學內涵的歸納發生偏
  5. This article tries to tell the difference in meaning and distinguish between right and wrong in sentences of the same structure by analysing their deep structure, grammar and also by inference

    摘要通過深層結構的剖析,邏輯推理和法分析,揭示某些結構相同的句子的正或意別。
  6. Next, the paper summarizes the principles to get the main parts of the chinese sentences according to the chinese syntax rules, and analyzes the realization and error - correction mechanisms to identity the contention of the basic sentences. on the bases of the principles and the mechanisms above, this paper brings forward the method to identity the contention of the network information in real time, and also shows a series of functions for the realization of the method

    同時,本文還根據漢的自然法規則總結出了句子主幹提取的原理,再進一步解析出漢基本句型的分析及其校正的機制,最終提出了一種對網路信息內容的論點傾向進行實時判別的方法,並且開發出了一套對應的函數庫對該方法加以實現。
分享友人