說內心話 的英文怎麼說

中文拼音 [shuōnèixīnhuà]
說內心話 英文
intimately
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : 名詞1. (內部; 里頭; 里邊) inner; inside; within 2. (妻子或妻子的親屬) one's wife or her relatives 3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  1. He reflected constantly on what she had said to him, and turned over in his mind the impression of her rather circumspect tone.

    他常常回憶她對他過的裏翻來覆去琢磨她那種圓滑周到的口吻。
  2. What had just passed ; what mrs. reed had said concerning me to mr. brocklehurst ; the whole tenor of their conversation, was recent, raw, and stinging in my mind ; i had felt every word as acutely as i had heard it plainly, and a passion of resentment fomented now within me

    剛才發生的一幕,里德太太跟布羅克赫斯特先生所的關於我的,他們談容,仍在耳邊回響,刺痛勞我的扉。每句都聽得明明白白,每句都那麼刺耳。此刻,我的正燃起一腔不滿之情。
  3. Miss ophelia looked keenly at him, and saw the flush of mortification and repressed vexation, and the sarcastic curl of the lip, as he spoke.

    奧菲麗亞小姐用銳利的目光掃了他一眼,立刻就看出:他時,臉上流露出羞恥的紅暈,抑制著惱怒的感情,嘴角微微翹起,含著諷刺的意味。
  4. Madame danglars threw a rapid and inquiring glance which could only be interpreted by monte cristo, around the court - yard, over the peristyle, and across the front of the house, then, repressing a slight emotion, which must have been seen on her countenance if she had not kept her color, she ascended the steps, saying to morrel, " sir, if you were a friend of mine, i should ask you if you would sell your horse.

    只有基督山一個人能看懂這一個眼的意義。她在用她的眼光擁抱前庭廊柱和房子的正面然後,壓制住微微的激動,不讓臉色變白,以免被人識破,她走上了臺階,對莫雷爾道: 「閣下,假如您是我的朋友的,我想問問您願不願意把您的那匹馬賣給我。 」
  5. In other words, it includes that anchors, the direct interpersonal communicator, embracing with a civilianization appearance, transmitting understanding, favor, sentimentality and anger with their true feelings ; and that the news content and commentary are plain and common, in which reflecting the respection to the accepting habit and capacity of audience ; are true but not artificial, simple but not lack of details, considering thoroughly of the audience ' s aesthetic needs, communicating with microphone and camera, the origin function of broadcasting

    在傳播方式上,尋找與受眾的貼近和平等,這包括最直接的人際傳播者? ?主持人以平民化的形象出現,以親切、真誠與節目相契合的情感的自然流露向觀眾表達理解、關切、傷感、憤怒;容和解詞樸實自然、通俗易懂,從中體現出對受眾接受習慣和能力的尊重;充分考慮受眾的審美需求,真實而不造作,簡潔而不乏細節,真正啟動廣播電視功能的本源即用筒和鏡頭
  6. In speech, tender words of praise for others. in business, industry and fortitude. in friendship, consideration and respect. in study, care and attention

    ,要有柔和贊美的容;做事,要有勤勞忍耐的精神;待人,要有親切尊重的態度;讀書,要有用仔細的思惟。
  7. Tess went down the hill to trantridge cross, and inattentively waited to take her seat in the van returning from chaseborough to shaston. she did not know what the other occupants said to her as she entered, though she answered them ; and when they had started anew she rode along with an inward and not an outward eye

    她上車的時候,車里其他的乘客同她,她雖然也回答了他們,但並不知道他們了些什麼他們乘坐的馬車又接著上路了,苔絲一路上沉浸在的回憶中,對車外的一切視若無睹。
  8. She said that the count had died, as she would wish to die herself, that his end had been not simply touching, but edifying ; that the last interview of the father and son had been so touching that she could not recall it without tears ; and that she did not know which had behaved more nobly in those terrible moments : the father, who had remembered everything and every one so well at the last, and had said such moving words to his son ; or pierre, whom it was heartbreaking to see, so utterly crushed was he, though he yet tried to conceal his grief, so as not to distress his dying father

    ,伯爵正如她意料中的情景那樣去世了,他的死不僅頗為感人,而且可資垂訓。父子最後一次的會面竟如此感人,以致一想起此事她就會痛哭流涕,她不曉得在這令人可怖的時刻,父子二人中誰的行為表現更為出色,是在臨終的時候對所有的事情和所有的人一一回顧並對兒子道出感人的的父親呢,還是悲慟欲絕為使死在旦夕的父親不致於難受而隱藏自己的憂愁的令人目睹而憐惜的皮埃爾。 「 cestpenible , maiscelafaitdu
  9. He was, by a combination of feelings and entanglements, almost deluded by that quality of voice and manner which, like a pathetic strain of music, seems ever a personal and intimate thing

    的語氣和一舉一動就像一支憂傷的樂曲,娓娓敘述著自己的感受。再加上他自己和嘉莉之間感情的牽纏,更使他產生了這種錯覺。
  10. There was too much to be thought, and felt, and said, for attention to any other objects. she soon learnt that they were indebted for their present good understanding to the efforts of his aunt, who did call on him in her return through london, and there relate her journey to longbourn, its motive, and the substance of her conversation with elizabeth ; dwelling emphatically on every expression of the latter which, in her ladyship s apprehension, peculiarly denoted her perverseness and assurance ; in the belief that such a relation must assist her endeavours to obtain that promise from her nephew which she had refused to give

    實在無去注意別的事情,她馬上就認識到,這次雙方所以會取得這樣的諒解,還得歸功於他姨母的一番力量,原來他姨母回去的時候,路過倫敦果真去找過他一次,把她自己到浪搏恩來的經過動機,以及和伊麗莎白談容,都一一告訴了他,特別把伊麗莎白的一言一語談得十分詳細,凡是她老人家認為囂張乖癖厚顏無恥的地方,都著重地了又,認為這樣一來,縱使伊麗莎白不肯答應打消這門親事,她姨倒一定會親口承諾。
  11. " people who live in the surrounding areas of sha kong tsuen can call the chp hotline 2575 1848 for health information. the hotline is open until 9 pm today and during office hours in the following days, " dr tsang said

    曾醫生:居住于沙江村一帶的居民可以致電生防護中熱線2575 1848查詢有關資料,熱線今日運作至晚上九時,明日起於辦公時間接聽電
  12. Master s way of talking and teaching makes it so easy for people to accept and understand her because she uses such simple words. but every one of her words comes from the innermost region of her heart, and it addresses the innermost part of the listener s heart as well

    師父的言談方式及開示容讓人很容易接受和領會,因為師父的用辭很簡單,而且每一個字每一句都是發自到聽者的坎深處。
  13. As an art form, rap music is impromptu and fast - paced, topical and insightful, requiring skills of language, nuance and keen observation, as well as emotional truth

    唱饒舌歌必須能夠掌握音樂的節拍、的技巧和速度,以敏銳的觀察力對時事做出一針見血的批判,並且表達真實的情感。
  14. Oh, i assure you, sir, it was a touching spectacle to see these young creatures, destined by their talents for higher stations, toiling together, and through their unwillingness to change any of the customs of their paternal house, taking six years to accomplish what less scrupulous people would have effected in two or three

    噢,伯爵閣下,,看著這些才能高超肯定會飛黃騰達的青年人辛辛苦苦地在一起工作,不願意絲毫改變祖傳老店的舊規矩,為了六年的時間才取得那些新潮人物在兩三年就可以取得的業績,這種情形真使人感動。
  15. As the difference bteween theoretical denial and behaviorial suspicon, that is, thought is brave while language is bold, so they can express what their heart would not accept, but action is a big step forward. only absorbing them and transforming them into action, can we avoid such an unacceptable outcoming : human ' s wit is running forward, while our heart and spirit are still lagging behind ; because they are reluctant to part with the last, they are still saying goodbye when they are being judged and punished by wit

    因為理論上的否定與變成行動的懷疑是不同的,思想是勇敢的,語言是大膽的,它們可以輕易不願接受的,而行動卻是跨前的一大步。只有化為實際行動,我們才會避免這樣一種不願接受的結局:人類時代的智慧已經跑到了前面,而我們的靈和精神卻還在落後,因為它戀戀不舍過去,當智慧在對它進行判決和懲罰時,它還在和過去難舍難分。
  16. Overjoyed, i have begun to practicing even more diligently. master has given me lessons continually, whether tangibly or intangibly. some come in the form of joy, some in the form of pain

    怎料才一動念,師父竟折返過來,慢慢從我眼前走過,我滿驚喜,無限感激地:師父,生日快樂!
  17. For the last time i say to you : turn all your attention upon yourself, put a bridle on your feelings, and seek blessedness not in your passions, but in your own heart

    「我最後一次把對您:要將全部注意力移向您自己身上,控制自己的感情,不是在情慾之中,而是在自己尋找無上幸福。
  18. These words were the more remarkable as osip alexyevitch, in spite of his grievous physical sufferings, is never weary of life, though he loves death, for which he does not, in spite of all the purity and loftiness of his inner man, yet feel himself prepared

    這些得十分中肯,因為約瑟夫阿列克謝耶維奇在肉體上痛苦萬分,盡管如此,他從未感到生活的苦惱,他熱愛死亡,盡管他這個人的純潔和高尚,但是他覺得他對死亡還沒有充分的準備。
  19. She was so overwhelmed that she could not utter a word. she knew that this was a manifestation of master s omnipotent power. her husband s suit was hanging near that spot, yet the passport in his pocket was burned to ashes

    當時她激動的不出來,裏明白這是師父力量的顯化,因為先生的西裝也掛在旁邊,卻連同口袋裡的護照一併燒成灰燼。
  20. You see, my dear princess and cousin, katerina semyonovna, pursued prince vassily, obviously with some inner conflict bracing himself to go on with what he wanted to say, at such moments as the present, one has to think of everything. one must think of the future, of you i care for all of you as if you were my own children ; you know that

    「我親愛的公爵小姐,表妹,卡捷琳娜謝苗諾夫娜,你是不是知道, 」瓦西里公爵道,看起來,要繼續把下去,斗爭不是沒有的, 「像現在這種時刻,什麼都應當考慮考慮,應當考慮到將來,考慮到你們我愛你們就像愛自己的孩子一樣,這一點你是知道的。 」
分享友人