說走了嘴 的英文怎麼說
中文拼音 [shuōzǒulēzuǐ]
說走了嘴
英文
sliof the tongue-
Come, said silver, struggling with his ashen lips to get the word out, this won t do. stand by to go about
「走, 」西爾弗勉強說出話來,嘴唇都嚇成紫灰色了, 「這樣可不行,起身出發!Well, by and by the king he gets up and comes forward a little, and works himself up and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased, and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile, but it s a trial that s sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears, and so he thanks them out of his heart and out of his brother s heart, because out of their mouths they can t, words being too weak and cold, and all that kind of rot and slush, till it was just sickening ; and then he blubbers out a pious goody - goody amen, and turns himself loose and goes to crying fit to bust
隨后國王站了起來,朝前走了幾步,醞釀好了情緒,哭哭啼啼作了一番演說,一邊眼淚直流,一邊胡話連篇,說他和他那可憐的兄弟,從四千英裡外,僕僕風塵趕到這里,卻失掉了親人,連最後一面也未見到,心裏有多難過,只是由於大夥兒的親切慰問和神聖的眼淚,這樣的傷心事也就加上了一種甜蜜的滋味,變成了一件莊嚴的事,他和他兄弟從心底里感謝他們。因為嘴裏說出的話無法表達心意,語言委實太無力太冷淡了。如此等等的一類廢話,聽了叫人要吐。He walked down the line shaking hands with each and mumbling a few words that were inaudible.
他走過來同在場的人一一握手,嘴裏喃喃地說了幾句聽不清的話。He skirted the enclosures round the opera house in his search for darkness, and as he went along he kept mumbling inconsequent phrases
他沿著歌劇院的工地,專選黑暗的地方走,嘴裏嘟嘟噥噥說了一些前言不搭后語的話。He took umbrage at something or other, that much injured but on the whole eventempered person declared, i let slip. he called me a jew, and in a heated fashion, offensively
「那傢伙不知怎麼一來被惹惱了, 」這位感情上雖受了嚴重傷害,但大體上性情還是那麼平和的先生說, 「是我說走了嘴,他喊我作猶太佬,口氣激烈,態度傲慢無禮。They were getting cooked in there, she said, and she took up the whole corridor in company with caroline hequet and her mother, all three nibbling burnt almonds
她說,包廂里熱死了,於是她同卡羅利娜埃凱母女倆呆在寬闊的走廊里,嘴裏嚼著糖杏仁。And when cissy came up edy asked her the time and miss cissy, as glib as you like, said it was half past kissing time, time to kiss again
當西茜走上來時,伊迪問她幾點了。愛耍貧嘴的西茜小姐說,接吻時間已過了半小時,到了再接吻一次的時刻啦54 。“ sure, but so what ? ” ace said. his mother ' s lower lip was coming at him, so he changed the subject. “ i guess i ‘ ll take bonnie
「當然,那又怎樣? 」埃斯說。他母親沖他撇了撇嘴,於是他換了個話題。 「我想把邦尼接走。 」She could not understand why, stepping out of the window on to the balcony, he smiled under his moustaches and winked so gleefully when a warm, fine rain began to fall on his young oats that were suffering from the drought, or why, when a menacing cloud blew over in mowing or harvest time, he would come in from the barn red, sunburnt, and perspiring, with the smell of wormwood in his hair, and rubbing his hands joyfully would say : come, another day of this and my lot, and the peasants too, will all be in the barn
當他看見溫順的細雨灑在乾旱的燕麥苗上時,他從窗口走到陽臺上,眨著眼,咧開留著鬍髭的嘴唇,她無法明了他怎麼會笑得那麼開心。在割草或者收莊稼的時候,滿天烏雲被風吹散,他的臉曬得又紅又黑汗水淋淋,身上帶著一股苦艾和野菊的氣味,從打穀場回來,這時,她不能理解為什麼他總是高興地搓著手說「再有一天,我們的糧食和農民的糧食都可以入倉了」 。Said villefort, while d avrigny advanced to lead morrel out. maximilian stared for a moment at the corpse, gazed all around the room, then upon the two men ; he opened his mouth to speak, but finding it impossible to give utterance to the innumerable ideas that occupied his brain, he went out, thrusting his hands through his hair in such a manner that villefort and d avrigny, for a moment diverted from the engrossing topic, exchanged glances, which seemed to say, - " he is mad !
馬西米蘭疑惑地把那個屍體看了一會兒,然後用眼光慢慢地向房間四周掃射了一遍,最後把眼光落在那兩個男人身上他張開嘴巴想說話,雖然他的腦子里有許多排遣不開的念頭,卻一句話也說不出來,便雙手揪住自己的頭發走了出去了,他神志昏迷,使維爾福和阿夫里尼暫時記憶當前最關切的那件事情,互相交換了一個眼光,象是在說: 「他瘋了! 」As she said this, she approached her tall person and ample garments so near the window, that i was obliged to bend back almost to the breaking of my spine : in her eagerness she did not observe me at first, but when she did, she curled her lip and moved to another casement
她說這話時,高高的身子和寬大的衣服緊挨著窗子,弄得我不得不往後仰,差一點繃斷了脊骨。焦急之中,她起初沒有看見我,但一見我便噘起嘴,走到另外一扇窗去了。And martin, head on arms, thrilled at the picture he caught of himself, at that moment in the afternoon of long ago, when he reeled and panted and choked with the blood that ran into his mouth and down his throat from his cut lips ; when he tottered toward cheese - face, spitting out a mouthful of blood so that he could speak, crying out that he would never quit, though cheese - face could give in if he wanted to
這時腦袋伏在胳膊上的馬丁看到了多年前那天下午自己的樣子,禁不住滿心歡喜。那時他已站立不穩,喘著氣,打破的嘴唇在流血,那血倒灌進喉嚨,噎得他說不出話來。但他卻晃晃悠悠地向乾酪臉走去,吐出了一口血,清理了喉嚨,大叫說,乾酪臉盡可以認輸,可他還要揍他。A slip of the tongue made me say robert instead of richard.
我說走了嘴把理查德說成了羅伯特。A slip of the tongue made me say robert instead of richard
我說走了嘴把理查德說成了羅伯特She let out the secret by a slip of the tongue
她說走了嘴。Let the cat out of the bag
說走了嘴, (無意中)泄露秘密。You goofed, everybody heard, and how you fare from here on out depends on what you do next
你說走了嘴,人人都聽見,至此你的表現就看你下一步了。Tramped into town. i ve seen him sit all day on a bench and never a bite pass his lips, and in the evening, when i invited him to dinner - restaurant two blocks away - have him say, too much trouble, old man. buy me a package of cigarettes instead
我曾見他在一張長凳上坐過一整天,一點東西都沒進嘴,到了晚上我請他吃飯只須走兩段街就到了館子,他卻回答說:太麻煩,老兄,給我買盒煙就行了!Mourners who trek through a muddy field have left only paltry offerings at ta mok ' s tomb : a clump of burned - out incense sticks, five plastic cups of water, a black oil lamp whose flame has died and a roll of toilet paper that people here say is to wipe his mouth when he has consumed any food that is left for his wandering soul
走過泥濘的道路前來向塔莫致意的人們在他墓前留下的供品相當寒酸:一束燒完的香、五杯清水、一盞火已經熄滅的黑色油燈和一?衛生紙?當地人說,這是為了讓他在嘗過人們留下的祭品之後可以用來擦嘴。And he put his hand to his brow as though to drive a thought away, and then opened his mouth as if to tell me something. but he simply shook my hand and turned away abruptly, shouting after me
他用手拂了一下前額,彷彿要驅走一個什麼念頭似的,隨后他張開嘴巴彷彿要跟我講什麼事,但是他還是只握了握我的手,突然地離開了我,一面對我大聲說道:分享友人