誰也看不見 的英文怎麼說

中文拼音 [shéikānjiàn]
誰也看不見 英文
i can't see nobody
  • : 見「誰」 shēn
  • : 看動詞1. (守護; 照料) look after; take care of; tend 2. (看押; 監視; 注視) keep under surveillance
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ動詞1 (看到; 看見) see; catch sight of 2 (接觸; 遇到) meet with; be exposed to 3 (看得出; ...
  • 看不見 : blind to
  1. Hello, i ' m a ancient sword lover and badao forum is that i read everyday. but the ancient weapon i saw is rusted badly, or polished badly. i think for the sake to protect the little ancient weapon, whether ask a teacher such as mr. wudao to publish some posts about how to protect and polish ancient weapon. i think it ' s good for us to protect them. afterall as for some ancient weapon which needs polish a person had some polish knowledge must be more professional than a layman, and the damage to the weapon must also be less. i also know that ancient sword is better not to be polished, but we can ' t disturb peasants ' passion for earning more money. i think if let them polish randomly, we ' d better teach them some knowledge, which can decrease the damage, and leave some cowry to our offspring

    大家好,我是古刀兵愛好者,拔刀論壇是我每天必的.但我在下面到的古兵是銹蝕的象樣子,就是被人用沙輪磨的面目全非.我想為了更好的保護本來就遺存多的古刀兵,能否請無刀先生這樣的老師定期發幾個貼子,就古刀兵的保護,研磨(有些行)的基本,基礎知識給我們上幾節普及課.我想這樣更有利於古兵的保護.畢竟對有些行的古兵器有些研磨知識的人對它的研磨是比門外漢來得專業些,對其損傷小些.我知道古刀劍最好磨,但我們左右了鄉下農民兄弟想多掙錢的熱情,我認為與其認其亂磨,還如教其些知識,減輕破壞率,為子孫多留些寶貝
  2. He said he would split open a raw irish potato and stick the quarter in between and keep it there all night, and next morning you couldn t see no brass, and it wouldn t feel greasy no more, and so anybody in town would take it in a minute, let alone a hair - ball

    他說他可以把一塊愛爾蘭土豆掰開,把偽幣夾在當中間,這樣放一個晚上,第二天早上,你就銅的影子了,會滑膩膩的了。鎮上的人都會一眼就收下它,只是毛球會收。
  3. He bore himself as erect as ever, and no one looking at him would have dreamed that he was stricken.

    他的舉止如常,無論了他,會想到他病了。
  4. If anyone, at this moment, had entered the custom house, he would have found mr fogg seated, motionless, calm, and without apparent anger, upon a wooden bench

    這時要走進海關辦事處的這間房子里,就會福克先生一動動地坐在一張長凳上,安安靜靜地一點著急。
  5. They all looked up at us as we came in, and the woman seemed to turn her face towards the fire, as if to hide her bruised eye; nobody gave us any welcome.

    我們進去的時候,他們都抬起頭來;那個女人把臉轉過去對著爐火,好象願意讓我們她瘀黑的眼睛;跟我們打招呼。
  6. Mme jules was a woman of no age. she had the parchment skin and changeless features peculiar to old maids whom no one ever knew in their younger years

    朱勒太太出有多大年紀,她面容枯槁,表情呆板,如同那些年輕時過是什麼樣子的老姑娘。
  7. N0ne 0f y0u have ever seen him 0r heard him

    你們誰也看不見他,到他
  8. It seemed as if he thought a while, for now he arose and turned the gas out, standing calmly in the blackness, hidden from view

    樣子他好像思考了一會兒,因為這時他又爬了起來,關掉了煤氣燈,鎮靜地站在黑暗之中,誰也看不見他。
  9. Princess marya went out again into the garden, and by the pond at the bottom of the hill she sat down on the grass, in a place where no one could see her

    瑪麗亞公爵小姐又回到花園里,在池塘旁邊假山下面一處誰也看不見的草地上坐了下來。
  10. She was blushing exceedingly, and yet not a soul could see her. the room behind them was full of black night while the country stretched before them in silence and lifeless solitude

    她害羞了,臉漲得通紅,盡管這時候誰也看不見她,在他們背後,房間里黑洞洞的,前面原野上沒有一點聲音,一派寂靜。
  11. She suddenly thought one afternoon, when looking in the glass at her fairness, that there was yet another date, of greater importance to her than those ; that of her own death, when all these charms would have disappeared ; a day which lay sly and unseen among all the other days of the year, giving no sign or sound when she annually passed over it ; but not the less surely there

    有一天下午,她在對著鏡子觀自己的美貌的時候,突然想到還有另外一個日子,對她來說比其它的日子更為重要那就是她自己死去的日子,那個時候,她所有的美貌就要化為烏有了這一天悄悄地躲在一年的所有日子里,誰也看不見它,她每一年都要遇它一次,但它卻露痕跡,一聲響但是這一天又肯定在這一年裡。
  12. Then, if i found you outside, i would kiss you, and no one would despise me

    我在外頭遇你就與你親嘴,我。
  13. Colonel forster is a sensible man, and will keep her out of any real mischief ; and she is luckily too poor to be an object of prey to any body

    還是讓她去吧。弗斯脫上校是個有識的人,會讓她闖出什麼禍事來的幸虧她又太窮,中她。
  14. Sometimes, looking at the strange and ludicrous capers cut by the dancers, who, having made up their minds once for all that no one recognised them, were quite free from shyness, pelagea danilovna hid her face in her handkerchief, and all her portly person shook with irrepressible, good - natured, elderly laughter

    有時候佩拉格婭丹尼洛夫娜望著這些跳舞的人,他們斷然地認為只要化了裝,出他們。因此覺得害羞他們跳出古怪而且滑稽可笑的舞步時,她就用手絹蒙著臉,因為她這個慈祥的老太婆忍住,笑出聲來,所以她整個肥胖的身子住地顫抖。
  15. No one wished it to be known that he failed to see the wonderful clothes

    希望別知道他沒有皇帝的新衣。
  16. And those who did see it were not likely to be greatly affected by it, for what thought had they to spare for raevskys tender, parental feelings, when they had their own skins to think of saving

    而且那些此事的人會大為感動,因為在那性命攸關的時刻,還去注意拉耶夫斯基的案情呢?
  17. But he is, beyond all comparison, the most agreeable man i ever saw - and if he becomes really attached to me - i believe it will be better that he should not

    過在我所的人當中,他的確是最可愛的一個,任上他如果他真會愛上我我相信他還是要愛上我的好。
  18. O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother ! when i should find thee without, i would kiss thee ; yea, i should not be despised

    1巴得你像我的兄弟,像吃我母親奶的兄弟。我在外頭遇你就與你親嘴,我。
  19. And again, if she ben t one o th handsomest, she s noan faal and varry good - natured ; and i his een she s fair beautiful, onybody may see that

    接著又說, 「雖然她算上最漂亮,但醜,而且脾氣又好。我她長得還是比較好的,得出來。 」
分享友人